"du manuel" - Translation from French to Arabic

    • من دليل
        
    • لدليل
        
    • من الدليل
        
    • في دليل
        
    • للدليل
        
    • في الدليل
        
    • من الكتيب
        
    • بدليل
        
    • للكتيب
        
    • ودليل
        
    • دليل المعدات المملوكة للوحدات
        
    • هذا الدليل
        
    • من كتيب
        
    • الكتيب الإرشادي
        
    • لكتيب
        
    iv) Volume II du Manuel relatif aux indicateurs et aux statistiques de l'environnement UN `4 ' المجلد الثاني من دليل الإحصاءات والمؤشرات البيئية 900 53 دولار
    Plusieurs sections du Manuel des politiques et procédures ont fait l'objet d'une rédaction préliminaire en 1993, et elles ont été examinées par un groupe de travail interne. UN تمت في عام ١٩٩٣ صياغة عدة أجزاء من دليل السياسات والاجراءات. واستعرضتها مجموعة عمل داخلية.
    Il a ensuite rappelé au Comité que la précédente version du Manuel datait de 2003. UN ثم ذكر اللجنة بأن أحدث صيغة لدليل التفاوض نشرت في عام 2003.
    Cette méthode pouvait être décrite plus en détail au début du chapitre du Manuel pratique consacré au cadre organisationnel. UN ويصف مطلع الفصل الخاص بإطار قطاع الأعمال من الدليل العملي ذلك النهج بمزيد من الوضوح.
    Le Service a recommandé de respecter strictement les dispositions du Manuel du HCR en matière d'achat, d'appel d'offres et de marché. UN وقُدمت توصيات بالتقيد الدقيق في جميع الأوقات بأحكام المشتريات وإعلانات المناقصة وطرح العطاءات الواردة في دليل المفوضية.
    Ces orientations seront détaillées davantage dans le cadre de futures révisions du Manuel des politiques et procédures. UN وستدخل تحسينات إضافية على التوجيه في التنقيحات المقبلة للدليل.
    Le matériel pédagogique a été conçu à partir du Manuel sur le recouvrement d'avoirs et de produits d'information connexes. UN واستُمِدَّت المواد التدريبية من دليل استرداد الموجودات ومن المنتجات المعرفية ذات الصلة.
    La nouvelle version du Manuel de sécurité biologique en laboratoire de l'OMS remplace celle de 1983. UN تحل الصيغة الجديدة من دليل منظمة الصحة العالمية بشأن السلامة البيولوجية في المختبرات محل صيغة عام 1983.
    Le matériel pédagogique sera conçu, dans la mesure du possible, à partir du Manuel sur le recouvrement d'avoirs et de produits d'information connexes. UN وستُستمد المواد التدريبية بالقدر الممكن من دليل استرداد الموجودات ومن المنتجات المعرفية ذات الصلة.
    Le matériel pédagogique sera conçu, dans la mesure du possible, à partir du Manuel sur le recouvrement d'avoirs et de produits d'information connexes. UN وستُستمد المواد التدريبية بالقدر الممكن من دليل استرداد الموجودات ومن المنتجات المعرفية ذات الصلة.
    Les conditions dans lesquelles les experts peuvent être recrutés sont examinées au chapitre 5 du Manuel consacré aux missions politiques spéciales. UN وجرى مزيد من استعراض شروط استقدام الخبراء في الفصل 5 من دليل البعثات السياسية الخاصة.
    Il se pourrait que plusieurs sections du Manuel des compilateurs de statistiques soient des descriptions de bonnes pratiques de pays. UN ويتوخى أن تصف عدة أجزاء من دليل جامعي إحصاءات الطاقة الممارسات القطرية السليمة.
    Version mise à jour du Manuel de formation en droit de l'environnement du PNUE UN نسخة حديثة لدليل التدريب الصادر عن برنامج الأمم المتحدة للبيئة بشأن القانون البيئي
    Conformément à la décision de l'Assemblée générale, le Département intégrera ces procédures dans la prochaine version du Manuel. UN وعلى أساس قرار الجمعية العامة، ستدمج الإدارة تلك الإجراءات في التنقيح التالي لدليل المعدات المملوكة للوحدات.
    Cet élément sera ajouté au programme de travail en vue de son insertion dans la prochaine édition du Manuel. UN وسيضاف هذا البند إلى برنامج العمل للانتهاء من بحثه تمهيدا لإصدار الطبعة التالية من الدليل.
    Le Comité juge regrettable qu'il ait fallu tant de temps pour mettre à jour une partie seulement du Manuel. UN يرى المجلس أن استغراق هذا الوقت الطويل في استكمال جزء من الدليل فحسب لا يعد أمرا مرضيا.
    L'UNICEF s'emploie actuellement à réviser et à étoffer les passages du Manuel qui ont trait à l'égalité des sexes. UN تعكف اليونيسيف حاليا على تنقيح وتعزيز المكونات الجنسانية في دليل السياسات والإجراءات البرنامجية.
    Se conformer aux dispositions du Manuel d'utilisation du système de gestion des achats et des stocks en ce qui concerne l'établissement de bons de commande UN الامتثال للمتطلبات الواردة في دليل نظام إدارة المشتريات والمخزون فيما يتعلق بإصدار إشعارات طلب مواد من المستودع
    Le principal groupe d'experts en matière de criminalité liée à l'identité a contribué à l'élaboration d'une version préliminaire du Manuel. UN وقدَّمت المجموعة الأساسية من الخبراء في مجال الجرائم المتصلة بالهوية مدخلات بشأن مسودة للدليل.
    Ces critères se retrouvent dans la version finale approuvée du Manuel d'opérations. UN وتتضِح هذه المعايير في الدليل التنفيذي النهائي المُعتمَد.
    Une version préliminaire du Manuel est déjà accessible en liaison directe. UN وأضاف أن نسخة أولية من الكتيب موجودة على الحاسوب.
    Ainsi, deux rapports ont insisté sur le respect du Manuel des achats en matière de réception, d'ouverture et d'évaluation des offres. UN ومن ذلك مثلا تشديد اثنين من تقارير مراجعة الحسابات على ضرورة التقيد بدليل المشتريات فيما يتعلق بتسلم العطاءات وفتحها وتقييمها.
    Une version définitive du Manuel devrait être achevée à la fin de 2012. UN ومن المقرر إصدار صيغة نهائية للكتيب بحلول عام 2012.
    Section des règlements et du Manuel d'administration du personnel UN وحدة القواعد الادارية ودليل شؤون الموظفين
    Il est recommandé de modifier en conséquence le chapitre 3 du Manuel. UN ويوصى بتعديل الفصل 3 من دليل المعدات المملوكة للوحدات بناء على ذلك.
    La première version du Manuel devrait être mise à disposition à la fin de 2014 et des actualisations annuelles sont prévues. UN ويُتوقَّع أن تكون النسخة الأولى من هذا الدليل متاحة بحلول نهاية عام 2014 ومن المزمع تحديثه سنويا.
    Des renseignements pertinents mais non actualisés figuraient aux paragraphes 70 à 72 du Manuel à l'intention des rapporteurs spéciaux, qui nécessitait des mises à jour régulières. UN وترد معلومات ذات صلة وإن لم تعد بعد حديثة في الفقرات 70 إلى 72 من كتيب المقررين الخاصين، ويتعين تحديثها بصفة منتظمة.
    C. Ateliers régionaux d'essai du Manuel pour la mise en œuvre des directives UN جيم - حلقات عمل إقليمية لاختبار الكتيب الإرشادي بشأن تنفيذ المبادئ التوجيهية
    L'une de nos plus grandes réussites est la diffusion croissante et l'utilisation concrète du Manuel de l'OIM sur l'aide aux victimes de la traite. UN ومن بين إنجازاتنا الرئيسية التوزيع المتزايد والاستخدام الفعلي لكتيب المنظمة حول المساعدة المباشرة لضحايا الاتجار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more