ويكيبيديا

    "du niger" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • النيجر
        
    • والنيجر
        
    • للنيجر
        
    • بالنيجر
        
    • النيجري
        
    • نيجر
        
    • النيجرية
        
    La plupart se produisaient auparavant au Nigéria et étaient principalement liées au conflit relatif au pétrole dans le Delta du Niger. UN ففي الماضي، جدت معظم الهجمات في نيجيريا، وكانت مرتبطة أساسا بالنـزاع الدائر على النفط في دلتا النيجر.
    Le concentré d'uranium provenant du Niger a également été expédié en deux lots. UN وراسب اليورانيوم اﻷصفر الذي تم شراؤه من النيجر شحن أيضا على دفعتين.
    Son Excellence M. Maman Sambo Sidikou, Ministre, Directeur du Bureau du Président du Niger. UN سعادة السيد صديقو مامان سامبو، الوزير، مدير مكتب رئيس جمهورية النيجر.
    Les cas du Burundi, du Cameroun, de Djibouti, du Niger, du Tchad et du Togo ont été évoqués dans des rapports antérieurs du Rapporteur spécial. UN وقد أشار المقرر الخاص، في تقارير سابقة، الى حالات بوروندي وتشاد وتوغو وجيبوتي والكاميرون والنيجر.
    Le deuxième groupe est composé de Touareg et de Maures du Mali et du Niger. UN وتتألف المجموعة الثانية من الطوارق والمور من مالي والنيجر.
    Il constitue donc le rapport initial du Niger et comprend : UN وهو بالتالي يشكل التقرير الأولي للنيجر ويتألف مما يلي:
    Rapport unique (valant rapport initial et deuxième rapport périodique) du Niger UN التقرير الجامع للتقريرين الأولي والدوري الثاني المقدم من النيجر
    Renégociation d'un protocole d'accord entre Chevron et les communautés environnantes dans le delta du Niger UN إعادة التفاوض بشأن مذكـرة تفاهم بين شركـة شيفرون والمجتمعات المحلية لمحيطة بها في دلتا النيجر
    Allocution de M. Mahamane Ousmane, Président de la République du Niger UN خطاب السيد ماهامان عثمان رئيس جمهورية النيجر.
    Je voudrais en cela également vous assurer de la pleine coopération de la délégation du Niger. UN وأود أيضا أن أؤكد لك التعاون الكامل لوفد النيجر معك.
    Le peuple du Niger a donc choisi. Il a choisi de faire désormais de la démocratie la trame de son avenir. UN وهكذا قام شعب النيجر باختياره، مقررا أن يتخذ من الديمقراطية إطارا لمستقبله.
    J'ai parlé longuement du Niger, de nos préoccupations et de nos espoirs. UN لقد تكلمت باستفاضة عن النيجر وعن شواغلنا وآمالنا.
    M. Mahamane Ousmane, Président de la République du Niger, est escorté en dehors de la salle de l'Assemblée générale. UN اصطحب السيد ماهامان عثمان، رئيس جمهورية النيجر الى خارج قاعة الجمعية العامة.
    Et je voudrais rappeler la position du Niger sur un aspect particulier de cette responsabilité : je veux parler de la dette. UN وأود أن أشير في هذا الصدد الى موقف النيجر فيما يتعلق بأحد جوانب هذه المسؤولية بالذات، وأعني بذلك الديون.
    Le HCR s'emploiera aussi à explorer les possibilités de rapatriement librement consenti des réfugiés du Niger. UN كما ستبذل الجهود لاستكشاف امكانيات العودة الطوعية للاجئين القادمين من النيجر.
    Par conséquent, les populations du Kenya, du Niger et de l'Ouganda ont été multipliées par six, et celles de la plupart des autres pays considérés ont au moins quadruplé. UN وهكذا، فإن عدد السكان في أوغندا وكينيا والنيجر قد ازداد بمعدل ست مرات وفي معظم البلدان الأخرى التي وردت ازداد على الأقل بمعدل أربع مرات.
    Les représentants de la Colombie, du Niger, du Nicaragua et de l'Islande interviennent sur des motions d'ordre. UN وأدلى ببيانات ممثلو كولومبيا والنيجر ونيكاراغوا وأيسلندا بشأن نقاط نظام.
    À leur demande, les délégations du Tchad, du Mali et du Niger ont participé à la réunion. UN وشاركت في الاجتماع وفود تشاد ومالي والنيجر بناء على طلبها.
    Elle déclare avoir apprécié le soutien apporté par les partenaires de développement du Niger et appelle à poursuivre la coopération internationale. UN وأعربت عن تقديرها للدعم المقدم من الشركاء الإنمائيين للنيجر ودعت إلى مواصلة التعاون الدولي.
    L'Ambassadeur Aboubacar Ibrahim Abani, Représentant permanent du Niger auprès de l'Organisation des Nations Unies UN السفير أبو بكر إبراهيم أباني، الممثل الدائم للنيجر لدى الأمم المتحدة
    Il ressort des explications fournies par le Représentant permanent du Niger que les difficultés économiques et sociales graves que connaît ce pays sont dues à des circonstances indépendantes de sa volonté. UN وأضافت أن التفسيرات التي قدمها الممثل الدائم للنيجر تدل على أن الصعوبات الاقتصادية والاجتماعية الخطيرة التي يشهدها ذلك البلد تعود إلى ظروف خارجة عن سيطرته.
    Ayant procédé à l'examen du Niger le 1er février 2011, conformément à toutes les dispositions pertinentes de la résolution 5/1 du Conseil, UN وقد أجرى الاستعراض المتعلق بالنيجر في 2 شباط/فبراير 2011 وفقاً لجميع الأحكام ذات الصلة الواردة في قرار المجلس 5/1؛
    Elle a fait observer que, malgré un mémorandum de facto, la peine de mort demeurait inscrite dans la législation du Niger et que des condamnations à mort étaient encore prononcées par les tribunaux. UN وأشارت إلى أنه رغم الوقف الاختياري لعقوبة الإعدام، فإنها لا تزال واردة في القانون النيجري وتواصل المحاكم إصدارها.
    L'essai pilote d'alphabétisation fonctionnelle des femmes pour la santé a été effectué dans les États du Niger et d'Oyo. UN وكان برنامج محو الأمية الوظيفية للإناث للتمتع بالصحة قد اختُبر بشكل تجريبي في ولايتي نيجر وأويو.
    Des arguments ont été tirés des coutumes islamisées du Niger pour montrer que les dispositions de la Convention ne sont pas contraires aux mœurs et à la religion du pays et que les réserves pourraient être retirées. UN وقد استُخدِمَت حُجج مستَمَدَّة من الأعراف الإسلامية النيجرية لبيان أن أحكام الاتفاقية لا تناقض أعراف البلد وديانته، وأنه يمكن سحب التحفُّظات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد