ويكيبيديا

    "du nombre des membres" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • العضوية
        
    • في عضوية
        
    • في عدد أعضاء
        
    • عدد الأعضاء
        
    • في عدد اﻷعضاء
        
    • عدد أعضائه
        
    • لعدد الأعضاء
        
    • عضوية المجلس
        
    • في عدد المقاعد
        
    • فئة الأعضاء
        
    • التي طرأت على عضوية
        
    • نطاق عضوية
        
    • عدد أعضائها
        
    • في عدد الدول اﻷعضاء
        
    • كل من فئتي
        
    :: Que l'augmentation du nombre des membres non permanents intéresse tant les pays en développement que les pays industrialisés; UN :: ينبغي لتوسيع فئة العضوية غير الدائمة أن يضع في الاعتبار كلا من البلدان النامية والدول الصناعية
    Nous savons que la question de l'augmentation du nombre des membres permanents du Conseil de sécurité fera l'objet de nouvelles discussions. UN ونحن ندرك أن مسألة توسيع نطاق العضوية الدائمة في مجلس اﻷمن ستخضع للمزيد من المناقشات.
    La dernière augmentation du nombre des membres du Conseil de sécurité remonte à 1963, alors que l'ONU comptait 113 Membres. UN وحدثت آخر زيادة في عضوية مجلس اﻷمن في عام ١٩٦٣ عندما ارتفع عدد أعضاء المنظمة الى ١١٣ عضوا.
    Une augmentation équilibrée du nombre des membres du Conseil de sécurité est devenue impérative. UN إن إحداث زيادة متوازنة في عضوية مجلس اﻷمن أصبحت أمرا حتميا.
    Le Koweït est en faveur d'une augmentation du nombre des membres du Conseil de sécurité pour de nombreuses raisons. UN ويــرى وفــد بــلادي أن أيــة زيــادة في عدد أعضاء المجلس ينبغي لها أن تحقق المقاصد واﻷهداف التالية:
    Elle a aussi reconnu qu'il y a un large soutien à l'augmentation du nombre des membres non permanents au Conseil de Sécurité. UN كما أقر بأن ثمة دعما واسعا لزيادة عدد الأعضاء غير الدائمين في مجلس الأمن.
    Toutes ces raisons font qu'une augmentation appropriée du nombre des membres, tant permanents que non permanents, du Conseil de sécurité s'impose. UN ولهذه اﻷسباب جميعا، أصبح مطلوبا تحقيق زيادة مناسبة في عدد اﻷعضاء الدائمين وغير الدائمين على حد سواء في مجلس اﻷمن.
    L'Italie attend avec intérêt la création d'un groupe de travail à composition non limitée chargé de la question de l'augmentation du nombre des membres du Conseil de sécurité. UN تتطلع ايطاليا إلى إنشاء فريق عامل مفتوح العضوية معني بمسألة زيادة العضوية فـي مجلـس اﻷمــن.
    Toutefois, pour réduire au minimum l'abus du droit de veto, en cas d'augmentation du nombre des membres permanents, au moins deux vetos devraient être requis pour faire échec à un projet de résolution; UN إلا أنه من أجل الاقلال من اساءة حق النقض في حال توسيع العضوية الدائمة لا ينبغي أن ينقض أي مشروع قرار إلا بممارسة حق النقض ضده مرتين على اﻷقل.
    La création d'une troisième catégorie de membres, parallèlement à l'augmentation du nombre des membres non permanents, pourrait être une solution. UN وقد تكون اﻹجابة خلق فئة ثالثة من أعضاء المجلس، يصاحبها توسيع العضوية غير الدائمة.
    Un dilemme important porte sur l'accroissement du nombre des membres permanents. UN كما أن هناك معضلة رئيسية تتصل بزيادة العضوية الدائمة.
    La délégation russe a participé activement aux travaux du Groupe de travail à composition non limitée chargé d'examiner tous les aspects de l'augmentation du nombre des membres du Conseil de sécurité. UN إن الاتحاد الروسي يشارك بنشاط في عمل الفريق العامل المفتوح العضوية الذي يناقش زيادة عضوية مجلس اﻷمن من جميع جوانبها.
    Ces lacunes, jointes à l'augmentation du nombre des membres des Nations Unies, renforcent l'argument en faveur de la réévaluation de la composition du Conseil de sécurité. UN إن هذه العيوب إلــى جانب الزيادة في عضوية اﻷمم المتحدة تقوي الحجة الداعية إلى إعادة النظر في عضوية مجلس اﻷمن.
    Tenant compte de l'augmentation sensible du nombre des membres de l'Organisation des Nations Unies depuis quelques années, UN وإذ تضع في اعتبارها الزيادة الملحوظة في عضوية اﻷمم المتحدة في السنوات اﻷخيرة،
    En outre, en raison de l'augmentation continue du nombre des membres de l'Alliance et des tâches à accomplir, le renforcement des capacités internes de l'Alliance doit également être considéré comme une priorité. UN وعلاوة على ذلك، نظرا للتوسع المطرد في عضوية التحالف وتزايد عدد المهام التي يتعين القيام بها، لا بد أن يؤخذ في الاعتبار أيضا تعزيز القدرات المؤسسية للتحالف بوصفها مسألة ذات أولوية.
    L'augmentation équilibrée du nombre des membres du Conseil de sécurité est devenu un impératif dans le nouveau climat international. UN إن القيام بزيادة متوازنة في عدد أعضاء مجلس اﻷمن أصبح ضرورة لا بد منها في المناخ الدولي اليوم.
    Pour la République argentine, toute augmentation du nombre des membres du Conseil doit être prudente et mesurée. Il convient en effet de garantir au Conseil la plus grande efficacité opérationnelle. UN وترى الجمهورية اﻷرجنتينية أن أي زيادة في عدد أعضاء المجلس ينبغي أن تكون متبصرة ومعتدلة، بحيث تكفل للمجلس أكبر قدر ممكن من الكفاءة التشغيلية.
    C'est la raison pour laquelle nous débattons actuellement d'une représentation équitable et de l'accroissement du nombre des membres du Conseil de sécurité. UN ولهذا السبب تجري حاليا مناقشة التمثيل العادل وزيادة عدد الأعضاء في مجلس الأمن.
    L'augmentation du nombre des membres n'est pas l'unique aspect de la réforme, ni probablement le plus important. UN وزيادة عدد الأعضاء ليست الجانب الوحيد، وربما ليست الجانب الأهم في إصلاح المجلس.
    L'augmentation du nombre des membres permanents ne devrait en aucun cas se solder par une diminution du nombre des membres non permanents. UN ولا ينبغي بأي حال من اﻷحوال أن ينتج عن إجراء زيادة في عدد اﻷعضاء الدائمين تخفيض في عدد اﻷعضاء غير الدائمين.
    Ce processus devrait s'accompagner d'une augmentation du nombre des membres non permanents, compte tenu tout particulièrement, entre autres, de la répartition géographique équitable. UN وهذه العملية ينبغي أن يصاحبها زيادة في عدد اﻷعضاء غير الدائمين، مع المراعاة الواجبة بصفة خاصة، في جملة أمور، للتوزيع الجغرافي العادل.
    Nous réjouissons du processus de réforme et de revitalisation en cours et formons le voeu qu'il englobe l'examen de la question de la représentation équitable et de l'augmentation du nombre des membres du Conseil de sécurité. UN ونحن نرحب بعملية الاصلاح واﻹنعاش الجارية ونأمل أن تشمل النظر في التمثيل العادل في مجلس اﻷمن وزيادة عدد أعضائه.
    Dans ce cas, la seule solution réaliste pour le moment serait une augmentation limitée du nombre des membres non permanents. UN وإذا كان الحال كذلك، فإن الصيغة الواقعية الوحيدة ستكون زيادة محدودة لعدد الأعضاء غير الدائمين، في الوقت الحاضر.
    Le principe de l'augmentation du nombre des membres du Conseil est universellement accepté. UN إن ضرورة زيادة عضوية المجلس أصبحت حقيقة مقبولة بصورة عامة ولكن اﻵراء تختلف بشأن مدى الزيادة.
    En outre, nous estimons que toute augmentation du nombre des membres permanents du Conseil ne doit pas se faire au détriment du nombre des membres non permanents. UN وعلاوة على ذلك، نرى أن أي زيادة في عدد المقاعد الدائمة في المجلس يجب ألا تتحقق علـى حساب عدد اﻷعضاء غير الدائمين.
    Les négociations intergouvernementales ont clairement démontré qu'il existait un consensus en ce qui concerne l'augmentation du nombre des membres non permanents. UN ولقد أظهرت المفاوضات الحكومية الدولية بكل وضوح أن هناك اتفاقا بشأن زيادة فئة الأعضاء غير الدائمين.
    Il est exact que la composition du Conseil de sécurité, d'une part, ne reflète pas l'état actuel de la situation mondiale et, d'autre part, ne prend pas en compte le fort accroissement du nombre des membres de l'ONU. UN والواقع أن تكوين مجلس اﻷمن لا يعبر عن الوضع العالمي الحالي من ناحية، كما إنه لا يأخذ في الاعتبار الزيادة الكبيرة التي طرأت على عضوية اﻷمم المتحدة من ناحية أخرى.
    Il faut espérer que l'impasse où se trouve l'élargissement du nombre des membres de la Conférence sera bientôt surmontée. UN ويحدونا اﻷمل في التغلب قريبا على معضلة توسيع نطاق عضوية المؤتمر.
    Enfin, M. Haggag rappelle à la Commission le projet de décision du Comité concernant l'augmentation du nombre des membres du Comité de l'information et l'attribution d'un nouveau siège à l'Arabie saoudite. UN وأخيرا، وجه الانتباه إلى مشروع مقرر اللجنة بشأن زياد عدد أعضائها من 98 إلى 99 بتعيين المملكة العربية السعودية.
    Des changements profonds dans le système international et dans la configuration du pouvoir ainsi que l'accroissement du nombre de Membres sont des raisons valables qui justifient l'examen de tous les aspects de la question de l'augmentation du nombre des membres du Conseil de sécurité. UN والتغييرات العميقة في المنظومة الدولية وفي تضاريس القوة، وكذلك الزيادة الحاصلة في عدد الدول اﻷعضاء إنما هي أسباب وجيهة للنظر في جميع جوانب مسألة زيادة عضوية مجلس اﻷمن.
    Nous sommes favorables à l'accroissement du nombre des membres du Conseil dans les deux catégories, celle des membres permanents et des membres non permanents. UN وإننا نؤيد توسيع المجلس في كل من فئتي العضوية، الدائمة وغير الدائمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد