ويكيبيديا

    "du palais" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في قصر
        
    • لقصر
        
    • من قصر
        
    • في القصر
        
    • من القصر
        
    • بقصر
        
    • من مبنى قصر
        
    • للقصر
        
    • لمبنى قصر
        
    • قصر اﻷمم
        
    • قصر السلام
        
    • عن قصر
        
    • إلى قصر
        
    • مبنى المحكمة
        
    • فى القصر
        
    Il faut noter que la plupart des salles de réunion du Palais Wilson ont déjà été converties en bureaux. UN ومن الجدير بالذكر أن معظم غرف الاجتماع في قصر ويلسون قد حولت بالفعل إلى مكاتب.
    Le vieillissement et la détérioration rapide des bâtiments et des installations du Palais des Nations représentent un défi pour la Division. UN وما تشهده المباني والمرافق في قصر الأمم من تقادم وتدهور سريع إنما يمثل تحدياً أمام الشعبة.
    Modernisation de la grande salle de Justice du Palais de la Paix, où la Cour tient ses audiences UN تحديث قاعة العدل الكبرى التي تعقد فيها الجلسات العلنية للمحكمة في قصر السلام
    Une extension de ce nouveau bâtiment ainsi qu'un certain nombre de nouveaux bureaux construits au troisième étage du Palais de la Paix ont été inaugurés en 1997. UN كما افتتح ملحق للجناح الجديد إضافة إلى عدد من المكاتب الجديدة في الطابق الثالث لقصر السلام في عام 1997.
    Dans un geste symbolique, le drapeau cracozien a été arraché du Palais présidentiel et du parlement. Open Subtitles فى بادرة رمزية، العلم الوطنى لقراقوزيا تم تمزيقه من قصر الرئاسة ومبنى البرلمان
    C'était un junker de la vieille école, qui vivait dans le luxe du Palais, avec sa femme et sa fille. Open Subtitles لقد كان يونكر من المدرسة القديمة لقد عاش مثل الملوك في القصر مع زوجته و اٍبنته
    Les combats étaient concentrés autour du Palais présidentiel comme c'était souvent le cas. UN وتركز القتال قريباً من القصر الجمهوري كما يحدث في كثير من الحالات.
    i) Les fonctions opérationnelles quotidiennes du Palais des Nations s'agissant de fournir des services de conférence satisfaisants actuellement et perfectionnés à l'avenir sont examinées et analysées à fond dans le cadre des options et des recommandations du consultant. UN ' 1` فيما يتعلق بضمان تقديم خدمات مؤتمرات حديثة في الحال وفي المستقبل تبعث على الرضا، تم النظر بعناية في سير العمل اليومي في قصر الأمموجرى تحليله ضمن سياق خيارات التنفيذ وتوصيات الخبير الاستشاري.
    Il a également organisé une visite guidée du Palais des Nations à l'intention de ces enfants et le représentant de l'UNICEF leur a distribué des cadeaux. UN ونظمت الدائرة أيضا جولة للأطفال بصحبة مرشدين في قصر الأمم وقدم لهم ممثل اليونيسيف هدايا.
    Les participants à la Conférence pourront utiliser les différents services du Palais des Nations. UN سيكون بإمكان المشتركين في المؤتمر استخدام المرافق المختلفة الموجودة في قصر الأمم.
    Au paragraphe 219 cidessus, le Comité a recommandé d'accorder une indemnité au titre des pertes de mobilier du bâtiment de conférence du Palais Bayan. UN وأوصى الفريق، في الفقرة 219 أعلاه، بتعويض عن قطع الأثاث المفقودة من مبنى المؤتمرات في قصر البيان.
    Nous reconnaissons à chaque délégation le droit de tenir des réunions non officielles et de réserver diverses salles du Palais, sous réserve des disponibilités. UN ونحن نعترف بحق كل وفد في عقد اجتماعات غير رسمية وحجز قاعات مختلفة في قصر الأمم، رهناً بتوافرها.
    Le HCDH occupe les locaux du Palais Wilson depuis cette décision. UN ومنذ ذلك الوقت، تشغل المفوضية هذا المقر في قصر ويلسون.
    Une extension de ce nouveau bâtiment ainsi qu'un certain nombre de nouveaux bureaux construits au troisième étage du Palais de la paix ont été inaugurés en 1997. UN كما افتتح ملحق للجناح الجديد إضافة إلى عدد من المكاتب الجديدة في الطابق الثالث لقصر السلام في عام 1997.
    Une extension de ce nouveau bâtiment ainsi qu'un certain nombre de nouveaux bureaux construits au troisième étage du Palais de la Paix ont été inaugurés en 1997. UN كما دُشن امتداد للجناح الجديد إضافة إلى عدد من المكاتب الجديدة في الطابق الثالث لقصر السلام في عام 1997.
    Le quartier de l'Université est dévasté et le musée de Kaboul situé près du Palais Darulaman a subi d'énormes dommages. UN وتم تحطيم منطقة الجامعة وتعرض متحف كابول الواقع بالقرب من قصر دار اﻷمان إلى أضرار بالغة.
    Le système de câblage téléphonique rénové qui a été installé en 1992 permettrait de raccorder des caméras vidéo à n'importe quel point situé à l'intérieur du Palais. UN وسيؤدي النظام المحسن لكابلات الهاتف الذي جرى تركيبه في عام ١٩٩٢ الى إمكان ربط آلات تصوير الفيديو بأية نقطة في القصر.
    L'or de la reine est au 4e étage du Palais, 2e porte à droite ! Open Subtitles الذهب الخاص بالملكة في الطابق الثالث من القصر ثاني باب على اليمين
    Ils participaient aussi à divers types de travaux tels que la réfection des douves du Palais de Mandalay. UN ويساهم السجناء في أعمال متعددة منها اﻷشغال الخاصة بتجديد خندق المياه المحيط بقصر ماندلاي.
    Le 17 mai 1999, le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, a inauguré le musée que la Cour internationale de Justice a créé et qui est situé dans l'aile sud du Palais de la Paix. UN 92 - افتتح الأمين العام للأمم المتحدة في 17 أيار/مايو 1999، المتحف الذي أنشأته محكمة العدل الدولية، والواقع في الجناح الجنوبي من مبنى قصر السلام.
    Cette équipe sera prochainement affectée à la protection du Palais présidentiel aux côtés des gardes du corps des États-Unis. UN وسيُوظف هذا الفريق عما قريب في توفير الحماية للقصر الرئاسي إلى جانب الحراس الشخصيين الأمريكيين.
    Le Service administratif et du personnel est encore responsable des achats, de la gestion des stocks et des fournitures, ainsi que des services liés aux bâtiments, en liaison avec la Fondation Carnegie, l'institution propriétaire du Palais de la Paix. UN 75 - وتتولى شعبة الإدارة وشؤون الموظفين أيضا مسؤولية الشراء ومراقبة المخزون، وتتولى الشؤون المتعلقة بالمباني بالتعاون مع مؤسسة كارنيغي المالكة لمبنى قصر السلام.
    Les ateliers se dérouleront dans une des petites salles de conférence du Palais des Nations. UN ستعقد حلقتا التدارس في إحدى غرف الاجتماع الصغيرة في مبنى قصر اﻷمم.
    Cette situation provient à la fois de la séparation matérielle du Centre et du Palais des Nations et de ce qu'il n'y a, de part et d'autre, aucune volonté de se rencontrer face à face et de s'efforcer de comprendre les problèmes mutuels. UN وتضاعفت الحالة بفعل الانفصال المادي للمركز عن قصر اﻷمم، وعدم استعداد الجانبين للالتقاء مباشرة والسعي ليفهم كل منهما مشاكل اﻵخر.
    Le Secrétaire général estime improbable que l'Organisation puisse bénéficier de locaux comparables à proximité du Palais des Nations tout en n'assumant que le coût actuellement prévisible des opérations de déménagement et de réinstallation au Palais Wilson. UN وفي رأي اﻷمين العام فإنه ليس من المرجح أن تكون المنظمة قادرة على العثور على حيز مماثل يكون قريبا من قصر اﻷمم بنفس التكلفة المقدرة حاليا للانتقال إلى قصر ويلسون.
    Tu emballes ton déjeuner, tu le prends au café du Palais de justice, et tu partages une table avec n'importe quel juré qui arrive à l'heure de la pause dans environ deux heures. Open Subtitles تجمع غدائك و تخرج الى الشارع الى مقهى مبنى المحكمة و تجلس على طاولة مع اي شخص من هيئة المحلفين
    Rya'c est détenu dans l'aile gauche du Palais où je travaille. Open Subtitles راياك .محتجز فى الجناح الرئيسى فى القصر الذى اعمل به

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد