du personnel de la FORPRONU a observé un hélicoptère de type inconnu qui volait à 12 kilomètres au nord de Srebrenica. | UN | شاهد أفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية طائرة هليكوبتر مجهولة الطراز، تحلق على مسافة ١٢ كيلومترا شمال سريبرينيكا. |
du personnel de la FORPRONU a repéré un hélicoptère non identifié qui survolait le camp de Vitez et se dirigeait vers le sud. | UN | شاهد أفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية طائرة هليكوبتر غير معروفة الهوية تحلق فوق معسكر فيتيز، متجهة الى الجنوب. |
Il engage les parties à s'abstenir de tout acte qui pourrait accroître la tension sur le terrain et à veiller à la sûreté du personnel de la MONUG. | UN | ويهيب المجلس بالطرفين أن يمتنعا عن القيام بأي عمل قد يزيد من التوتر ميدانيا وأن يكفلا سلامة أفراد بعثة مراقبي الأمم المتحدة في جورجيا. |
Facteurs externes : Les parties ne limiteront pas la liberté de mouvement du personnel de la MINUEE. Catégorie | UN | لن يقوم الطرفان بإعاقة حرية تنقل أفراد بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا |
Conduite du personnel de la Mission de l'Organisation des Nations Unies en République démocratique du Congo | UN | سلوك موظفي بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية |
Ce constat vaut tout particulièrement pour la liberté de circulation du personnel de la MINUAD et le dédouanement du matériel de la Mission à l'entrée au Soudan. | UN | ويتصل ذلك بشكل خاص بحرية تنقل أفراد العملية المختلطة، وتخليص المعدات من الجمارك لإدخالها إلى السودان. |
du personnel de la FORPRONU a observé un hélicoptère MI-8/HIP alors qu'il décollait du stade de football à Posusje. | UN | شاهد أفراد قوة اﻷمــم المتحدة لحماية طائرة من طراز MI-8/HIP تقلع من ملعب كرة قدم في بوسوسيي. |
du personnel de la FORPRONU a observé un hélicoptère marqué d'une croix rouge qui survolait Jablanica. | UN | بطيئة شاهد أفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية طائرة هليكوبتر عليها صليب أحمر تحلق فوق يابلانيكا. |
du personnel de la FORPRONU a observé un hélicoptère de type inconnu qui volait à 5 kilomètres au nord-ouest de Srebrenica. | UN | شاهد أفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية طائرة هليكوبتر مجهولة الطراز تحلق على بعد خمسة كيلومترات شمال غربي سريبرينيكا. |
du personnel de la FORPRONU a observé deux hélicoptères de type inconnu qui volaient à 9 kilomètres à l'est-sud-est de Srebrenica. | UN | شاهد أفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية طائرة هليكوبتر مجهولة الطراز، تحلق على بعد ٨ كيلومترات شرقي/شمال- شرقي سريبرينيكا. |
:: Les parties ne limiteront pas la liberté de mouvement du personnel de la MINUEE | UN | لن يقوم الطرفان بإعاقة حرية تنقل أفراد بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا |
Dans ces conditions, le resserrement des liens pourrait avoir des conséquences négatives pour la sécurité du personnel de la MONUG. | UN | وفي ظل هذه الظروف، قد يؤدي الاضطلاع بروابط أكثر وثاقة إلى آثار سلبية بالنسبة ﻷمن أفراد بعثة المراقبين. |
M. Diallo a également souligné la nécessité de garantir la sécurité du personnel de la Mission d'observation des Nations Unies en Angola (MONUA) et de tout le personnel international en Angola. | UN | وأكد السيد دياللو أيضا على أهمية ضمان سلامة أفراد بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في أنغولا وغيرهم من الموظفين الدوليين. |
Enquête sur des actes d'exploitation sexuelle et des abus sexuels qui auraient été commis par un membre du personnel de la MINUL | UN | التحقيق في ادعاءات بضلوع أحد موظفي بعثة الأمم المتحدة في ليبريا في الاستغلال والإيذاء الجنسيين |
Enquête sur des actes d'exploitation sexuelle et des abus sexuels qui auraient été commis par un membre du personnel de la MINUSOUD | UN | التحقيق في ادعاءات بضلوع أحد موظفي بعثة الأمم المتحدة في السودان في الاستغلال والإيذاء الجنسيين |
Sûreté et sécurité du personnel de la MINUSS | UN | سلامة وأمن موظفي بعثة الأمم المتحدة في جنوب السودان |
Soulignant la nécessité de renforcer la sûreté et la sécurité du personnel de la MINUAD, | UN | وإذ يؤكد ضرورة تعزيز سلامة وأمن أفراد العملية المختلطة، |
Accueillant favorablement le but de parvenir à la relève rapide du personnel de la FORPRONU à Srebrenica et à la réouverture rapide de l'aéroport de Tuzla, | UN | وإذ يرحب بهدف تحقيق التناوب الفوري ﻷفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية في سريبرينيتشا، وﻹعادة فتح مطار توزلا في وقت مبكر، |
Il s'est aussi engagé solennellement à garantir la sécurité du personnel de la Mission de vérification conformément aux Conventions de Vienne. | UN | كما وعد الوزير يوفانوفيتش رسميا بكفالة اﻷمن ﻷفراد بعثة التحقق في كوسوفو وفقا لاتفاقيات فيينا. |
59. Des dépenses s'élevant à 149 700 dollars au total ont été engagées pour la formation du personnel de la FORPRONU. | UN | ٥٩ - صرفت نفقات اجماليه قدرها ٧٠٠ ١٤٩ دولار لتدريب موظفي قوة اﻷمم المتحدة للحماية. |
Cette demande avait été faite compte tenu des informations faisant état de massacres et de destructions injustifiables dans le territoire ainsi que de l'évacuation imminente du personnel de la MINUTO et des autres personnels internationaux. | UN | وقد قدم الطلب في ضوء اﻷنباء الصادرة عن عمليات القتل الجماعية والتدمير الوحشي في اﻹقليم، كذلك اﻹجلاء الوشيك لموظفي بعثة اﻷمم المتحدة في تيمور الشرقية وغيرهم من اﻷفراد الدوليين. |
Des commissions administratives sont également en place; il s'agit notamment de l'Administration nationale du personnel, de la Commission des pratiques commerciales, de la Commission nationale de la sécurité publique et de la Commission de coordination des contentieux sur l'environnement. | UN | كما أنشئت لجان إدارية مثل الهيئة الوطنية لشؤون الموظفين ولجنة التجارة المنصفة واللجنة الوطنية للسلامة العامة ولجنة التنسيق لتسوية المنازعات البيئية. |
le déploiement sous 72 heures de la totalité(100 %) du personnel de la réserve de crise du Siège | UN | نشر جميع موظفي المساعدة في حالة الطوارئ 100 في المائة من المقر في غضون 72 ساعة |
Les stages ont porté sur la logistique, les communications, le traitement électronique de l'information et les finances, et ils ont accueilli 198 participants provenant de différentes opérations de maintien de la paix et de bureaux de l'Organisation des Nations Unies ainsi que du personnel de la Base. | UN | وشملت الدورات النقل والإمداد، والاتصالات، وتجهيز البيانات إلكترونيا، والشؤون المالية، وضمت 198 مشاركا من شتى عمليات حفظ السلام، ومكاتب الأمم المتحدة، فضلا عن موظفي قاعدة النقل والإمداد. |
Le Directeur et le personnel du Centre font partie du personnel de la CESAP et sont désignés en vertu des règles et instructions administratives appropriées de l'Organisation des Nations Unies. | UN | 17 - يكون للمركز مدير وموظفون، يجري تعيينهم من بين موظفي اللجنة بموجب أنظمة وقواعد الأمم المتحدة وتعليماتها الإدارية المناسبة. |
Il y aurait des rumeurs selon lesquelles des membres des forces armées américaines ou du personnel de la CIA auraient aidé l'armée hondurienne à exécuter l'opération d'Olancho, au cours de laquelle, selon l'armée hondurienne, les personnes en question ont été tuées. | UN | ويقال إن الجيش الأمريكي و/أو أفرادا في وكالة الاستخبارات المركزية قد تكون ساعدت جيش هندوراس في عملية أولانشو، التي قيل فيها حسب الجيش الهندوراسي الأشخاص المعنيون قد قتلوا في هذه العملية. |
Enquête concernant des allégations relatives à l'utilisation à titre personnel de biens de l'ONU par des membres du personnel de la MINUL | UN | التحقيق في ادعاءات بقيام موظفين في بعثة الأمم المتحدة في ليبريا باستخدام ممتلكات الأمم المتحدة لأغراض شخصية |
Profondément préoccupé par la détérioration des conditions de sécurité dans la région de Gali et de la sécurité de la population locale, des réfugiés et personnes déplacées qui regagnent la région et du personnel de la MONUG et de la force de maintien de la paix de la CEI, | UN | وإذ يساوره بالغ القلق إزاء تدهور اﻷحوال اﻷمنية في منطقة غالي، وفيما يتصل بأمن وسلامة السكان المحليين واللاجئين والنازحين العائدين إلى المنطقة، وأفراد بعثة المراقبين وقوة حفظ السلام، |