Nous appelons à la mise en œuvre intégrale et rapide du plan de travail arabe. | UN | إننا ندعو إلى تنفيذ خطة العمل العربية بشكل كامل وعلى وجه السرعة. |
Toutes les exceptions sont justifiées par écrit dans le cadre du plan de sélection des fournisseurs. | UN | تقدَّم مبررات كتابية لجميع حالات الحياد عن القاعدة، في إطار خطة اختيار الموردين. |
En outre, l'audit de la gestion des congés fait désormais partie du plan de travail de l'OAI. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تشكل متابعة إدارة حالات التغيب الآن جزءا من خطة عمل مكتب مراجعة الحسابات والتحقيقات. |
Lignes directrices du plan de l'Alliance pour la prospérité | UN | المبادئ التوجيهية لخطة الشراكة من أجل ازدهار المثلث الشمالي |
D'autre part, la proposition de réduction du personnel civil semble préjuger les progrès de la mise en œuvre du plan de consolidation. | UN | وبالإضافة إلى ذلك يبدو أن اقتراح خفض عدد الموظفين المدنيين يحكم مسبقا على مدى التقدم في خطة تركيز الأنشطة. |
L'exécution du plan de travail est en bonne voie et des progrès sont faits. | UN | ويسير تنفيذ خطة العمل في المسار الصحيح مع إحراز تقدم في هذا الخصوص. |
Elle dispose, par exemple, que les discussions du plan de prise en charge doivent également englober la prise en charge informelle. | UN | وينص هذا القانون، على سبيل المثال، على أن تشمل المناقشات بشأن خطة الرعاية أيضا الرعاية غير الرسمية. |
:: Adoption du plan de travail annuel provisoire pour 2015 | UN | :: اعتماد مشروع خطة العمل السنوية لعام 2015 |
Toutefois, de profondes divergences sur l'interprétation des principales dispositions du plan de règlement ont entraîné des retards. | UN | بيد أنه حدثت اختلافات كبيرة في تفسير اﻷحكام الرئيسية في خطة التسوية أدت الى التأخير. |
Soulignant l'importance qu'elle attache au maintien du cessez-le-feu, en tant que partie intégrante du plan de règlement, | UN | وإذ تؤكد اﻷهميـة التي تعلقها على الحفاظ على وقف إطـلاق النـار كجـزء لا يتجزأ من خطة التسوية، |
Ce comité pourra ordonner des sanctions que les États membres imposeraient aux personnes qui entravent la mise en oeuvre du plan de paix. | UN | وقد تحدد هذه اللجنة الجزاءات التي يتعين أن تتخذها الدول اﻷعضاء ضد اﻷشخاص الذين يعرقلون تنفيذ خطة السلام. |
Il y exposait principalement les efforts qu’il avait déployés pour surmonter les obstacles empêchant la mise en oeuvre du plan de règlement. | UN | وركزت هذه التقارير على الجهود التي يبذلها اﻷمين العام للخروج من المأزق الذي يحول دون تنفيذ خطة التسوية. |
fins de la mise en oeuvre intégrale du plan de règlement | UN | في الصحراء الغربية من أجل تنفيذ خطة التسوية بالكامل |
Il a été souligné que les difficultés financières devaient être surmontées et ne devaient pas compromettre la réussite du plan de règlement et des Accords de Houston. | UN | وجرى التشديد على أن وجوب التغلب على الصعوبات المالية وعلى أنه لا ينبغي لها أن تهدد نجاح خطة التسوية أو اتفاقات هيوستون. |
Les autorités nationales doivent jouer un rôle moteur pour tous les aspects du plan de redressement. | UN | ويجب على السلطات الوطنية أن تضطلع بدور قيادي في جميع جوانب خطة اﻹنعاش. |
PROJETS ENVISAGÉS EN SUS du plan de DISTRIBUTION (PHASE III) Objet | UN | المشاريع المزمع الاضطلاع بها إضافة إلى خطة التوزيع الثالثة |
Les autorités nationales doivent jouer un rôle moteur pour tous les aspects du plan de redressement; | UN | ويجب على السلطات الوطنية أن تضطلع بدور قيادي في جميع جوانب خطة اﻹنعاش؛ |
La MINUAD procède à une évaluation mensuelle des risques incendie et à une révision semestrielle du plan de sécurité incendie. | UN | تجري العملية المختلطة تقييما لمخاطر الحرائق كل شهر، واستعراضا لخطة السلامة من الحرائق كل ستة أشهر |
Un certain nombre de ponts essentiels au bon déroulement du plan de retrait avaient été détruits et nécessitaient d'importants travaux de réparation. | UN | كما نُسف عدد من الجسور التي كانت ضرورية للتنفيذ الميسور لخطة الانسحاب واحتاجت الى إجراء اصلاحات رئيسية. |
:: 2 ateliers destinés à appuyer la révision du plan de développement stratégique de la force de police somalienne pour 2013 | UN | :: عقد حلقتي عمل لتقديم الدعم إلى عملية تنقيح الخطة الاستراتيجية لتطوير قوات الشرطة الصومالية لعام 2013 |
13. Prend note, dans ce contexte, du plan de paix présenté par le Président du Guatemala; | UN | ١٣ - تحيط علما في هذا السياق بخطة السلم التي قدمها رئيس غواتيمالا؛ |
Une délégation a demandé une analyse plus détaillée permettant d'apprécier les avantages du plan de répartition des dépenses proposé. | UN | 338 - وطلب أحد الوفود إجراء تحليل أكثر تفصيلا للميزات النسبية للخطة المقترحة من أجل توزيع النفقات. |
Se félicitant de la poursuite du développement économique et social du territoire, de l'amélioration de ses communications avec le monde extérieur ainsi que du plan de gestion adopté en matière de protection de l'environnement, | UN | وإذ تعرب عن ارتياحها لاستمرار تقدم اﻹقليم في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي، وكذلك لتحسن اتصالاته مع العالم الخارجي؛ ولخطة اﻹدارة التي يضطلع بها لمعالجة المسائل المتصلة بالحفظ، |
Produit 6 du plan de financement pluriannuel : meilleure information sur les questions sexospécifiques | UN | الناتج 6 للإطار التمويلي المتعدد السنوات: زيادة المعلومات عن القضايا الجنسانية |
Les résultats obtenus dans la réalisation du plan de travail, publiés dans le document intitulé < < Albatross and Petrels in the South Atlantic: Priorities and Conservation > > (Priorités pour la conservation des albatros et des pétrels dans l'Atlantique Sud), ont été examinés en octobre 2007 par un comité directeur de l'ACAP. | UN | 33 - وفي تشرين الأول/أكتوبر 2007 استعرض الفريق التوجيهي للاتفاق المنجزات المحققة في إطار خطة العمل المنشورة تحت عنوان " طيور القطرس والنوء في جنوب المحيط الأطلسي: أولويات الحفظ " . |
Dans le cadre de l’analyse de situation, il a été demandé aux pays d’identifier d’autres stratégies pour les produits du plan de financement pluriannuel et les autres produits, mais il n’y a eu que peu de suggestions. | UN | وقد طلب تحليل الحالة إلى البلدان أن تحدد الاستراتيجيات الأخرى، سواء لنواتج الإطار التمويلي المتعدد السنوات أو للنواتج غير المتعلقة بالإطار التمويلي المتعدد السنوات، ولكنه سجل عددا قليلا جدا منها. |
a Ressources allouées à la MINUT sur la base du projet de budget révisé et à la MINUSS sur la base du plan de financement standard. | UN | واستنادًا إلى نموذج التمويل الموحد في ما يخص بعثة الأمم المتحدة في جمهورية جنوب السودان. |
Vous avez toujours cru que nous faisions partie du plan de Dieu. | Open Subtitles | كنت تظن دائما أننا جزء من مخطط السماء |
17. Le Comité se félicite de la création du Bureau de la condition de la femme et du plan d'expansion pour transformer le Bureau en un département, du plan de l'État partie visant à renforcer ses pouvoirs et de l'augmentation du budget du Bureau depuis 2004. | UN | 17 - وترحب اللجنة بوجود مكتب شؤون المرأة وبالخطة الرامية إلى توسيع نطاق المكتب ليصح إدارة، وبخطة الدولة الطرف الرامية إلى تعزيز سلطة المكتب وزيادة ميزانيته منذ عام 2004. |
Si cette situation persiste, elle aura des répercussions sur la capacité du Fonds à atteindre les objectifs du Programme d’action de la Conférence internationale sur la population et le développement et du plan de financement pluriannuel. | UN | وستؤدي هذه الحالة، إذا استمرت، إلى إعاقة قدرة الصندوق على تنفيذ البرامج القطرية والتقدم نحو تحقيق الغايات الواردة في برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية والإطار التمويلي المتعدد السنوات. |