ويكيبيديا

    "du point de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • من وجهة
        
    • ومن وجهة
        
    • في بند
        
    • في هذا البند من
        
    • من اﻹحداثيين
        
    • من نقطة
        
    • ببند
        
    • من بند
        
    • فمن وجهة
        
    • لبند
        
    • باﻹحداثيين
        
    • يترتب من
        
    • عن جهة
        
    • في البند المدرج
        
    • المسألة من
        
    Cette question ne saurait être considérée uniquement du point de vue de la politique sociale. UN ولا ينبغي النظر في هذه القضية من وجهة نظر السياسة الاجتماعية وحدها.
    du point de vue commercial, il faut se demander si cette différenciation ne risque pas d'être utilisée à des fins protectionnistes. UN والمسألة المطروحة من وجهة نظر تجارية هي معرفة ما إذا كان يمكن أن يخدم هذا التمييز أغراضاً حمائية.
    Mais en réalité, du point de vue géographique et en dépit de leur appellation, il ne s'agissait pas de guerres vraiment mondiales. UN ولكن في الواقع العملي، ومن وجهة النظر الجغرافية، لم تكن هناك مشاركة عالمية في تينك الحربين، بالرغم من تسميتهما.
    D'autres opinions avaient été exprimées concernant le Comité et ses travaux au cours de l'examen du point de l'ordre du jour portant sur l'application des instruments relatifs aux droits de l'homme. UN وأعرب، لدى النظر في بند جدول اﻷعمال المتعلق بتنفيذ الصكوك المتعلقة بحقوق اﻹنسان، عن آراء أخرى بشأن اللجنة وعملها.
    La Commission commence l'examen du point de l'ordre du jour. UN بدأت اللجنة نظرها في هذا البند من جدول الأعمال.
    44. Le même jour, à 17 h 40, des forces iraquiennes ont tiré en direction du territoire iranien 10 obus de mortier à partir du point de coordonnées ND386103, sur la carte de Khosravi. UN ٤٤ - في ١٨ تشرين اﻷول/اكتوبر١٩٩٣ ، وفي الساعة ٤٠/١٧، أطلقت القوات العراقية ١٠ قذائف هاون من اﻹحداثيين الجغرافيين للنقطة ND386103 على خريطة خوسروي في اﻷراضي الايرانية.
    Les petites îles peuvent être considérées, du point de vue des incidences sur l'environnement, comme composées uniquement de zones côtières. UN ويمكن النظر الى الجزر الصغيرة، من وجهة نظر اﻷثر البيئي، على أنها لا تتكون إلا من المناطق الساحلية.
    L'idée se défend peut-être du point de vue moral mais elle est totalement inacceptable sur le plan du droit. UN وقال إن هذا المفهوم قد يكون معقولاً من وجهة نظر أخلاقية ولكنه مرفوض تماماً في إطار القانون.
    La communauté internationale n’a malheureusement pas répondu à cet appel, ce qui a contribué à marginaliser davantage l’Afrique du point de vue économique. UN ولم يستجب المجتمع الدولي لﻷسف لهذا النداء، اﻷمر الذي أدى من وجهة النظر الاقتصادية إلى استمرار استبعاد افريقيا.
    S'il y a des choses qui vous semblent inacceptables du point de vue légal et que vous désirez expliquer, adressez-vous à cette caméra. Open Subtitles إذا بدا لك أى شىء تراه غير مقبول من وجهة نظر قانونية وأردت أن تشرح ، واجه الكاميرا
    du point de vue juridique, le traitement réservé à ces personnes est donc conforme aux dispositions des articles 9 et 10 du Pacte. UN ومن وجهة النظر القانونية، تطابق الطريقة التي يعامَل بها هؤلاء الأشخاص إذن أحكام المادتين 9 و10 من العهد.
    du point de vue juridique, la légitimité appartient aux anciens propriétaires de biens se trouvant dans un territoire occupé. UN ومن وجهة النظر القانونية فإن الملكية الشرعية للأملاك الموجودة في إقليم محتل تعود للمالك السابق.
    du point de vue juridique, une convention constituerait un instrument contraignant qui permettrait de garantir l'application de ces mesures dans la pratique. UN ومن وجهة النظر القانونية، ستشكل الاتفاقية صكا ملزما يجعل هذه التدابير قابلة للتنفيذ.
    Il n'a pas demandé que l'examen du point de l'ordre du jour soit reporté, mais une proposition dans ce sens a été faite par un État Membre. UN وفي حين أنه لم يقترح تأجيل النظر في بند جدول الأعمال، قدمت دولة عضو اقتراحا بهذا المعنى.
    Le secrétariat a dit qu'une demande en ce sens devrait être adressée au Bureau de la Conférence des Parties au titre du point de l'ordre du jour relatif aux questions financières. UN وأوضحت الأمانة أنه ينبغي إحالة هذا الطلب إلى مكتب لجنة العلم والتكنولوجيا لإدراجه في بند جدول الأعمال المتعلق بالتمويل.
    2. Examen du point de l'ordre du jour sur le désarmement nucléaire UN 2 - النظر في بند جدول الأعمال المتعلق بنزع السلاح النووي
    La Commission reprend l'examen du point de l'ordre du jour. UN استأنفت اللجنة نظرها في هذا البند من جدول الأعمال.
    La Commission reprend l'examen du point de l'ordre du jour. UN استأنفت اللجنة نظرها في هذا البند من جدول الأعمال.
    3. Le 14 avril 1997, des soldats iraquiens ont dressé cinq tentes collectives autour du point de coordonnées 38S NC 4800050000, sur la carte de Sumar, à l'ouest des bornes frontières 44/3, 44/4 et 44/5. UN ٣ - وفي ١٤ نيسان/أبريل ١٩٩٧، نصب أفراد عراقيون خمس خيام جماعية بالقرب من اﻹحداثيين الجغرافيين 38S NC 4800050000 على خريطة سومر، غرب الشواخص الحدودية ٤٤/٣، ٤٤/٤ و ٤٤/٥.
    Capitaine, nous sommes arrivés à la source de l'Oculus de l'autre côté du point de Fuite. Open Subtitles أيها الكابتن، وصلنا إلى ينابيع حرم التبصر على الجانب الآخر من نقطة التلاشي
    Elle garde à l'esprit ces autres aspects du point de l'ordre du jour de l'Assemblée. UN وتعي اللجنة الجوانب الأخرى المتعلقة ببند جدول أعمال الجمعية العامة.
    Ces questions et d'autres questions dites de la rubrique II font partie intégrante du point de l'ordre du jour examiné aujourd'hui ainsi que du mandat du Groupe de travail de l'Assemblée générale. UN وهذه المسائل وغيرها مما يسمــى بالمسائــل الداخلـة في المجموعة الثانية تشكل جزءا هاما ومكملا من بند جدول اﻷعمال لهذا اليوم ومن ولاية الفريق العامل التابع للجمعية العامة.
    Ainsi, la règle d'un an pour la résidence et les statistiques y afférentes ne sont pas très satisfaisantes du point de vue de la politique commerciale. UN ومن هنا فمن وجهة نظر السياسة التجارية لا تكون قاعدة العام الواحد للإقامة والإحصاءات المتصلة بها مرضية تماما.
    L'examen du point de l'ordre du jour relatif au financement du développement a été mis davantage en relief dans les travaux de la session de fond annuelle du Conseil. UN وأعطيت أهمية أكبر لبند جدول الأعمال المتعلق بتمويل التنمية في أعمال الدورة الموضوعية السنوية للمجلس.
    141. Le 23 avril 1998, à 11 heures, une grue appartenant aux forces militaires iraquiennes a été observée en plein travaux autour du point de coordonnées 39R TP 55000020000 (carte de Faw), dans le no man's land. UN ١٤١ - وفي الساعة ٠٠/١١ من يوم ٢٣ نيسان/أبريل ١٩٩٨، شوهدت رافعة تابعة للقوات العسكرية العراقية تعمل في المنطقة المحيطة باﻹحداثيين الجغرافيين 39R TP 5500020000 على خريطة الفاو في المنطقة الحرام.
    b) Assure une protection et une préservation effectives du milieu marin, y compris mais sans s'y limiter, du point de vue de son impact sur la diversité biologique; UN (ب) توفر الحماية للبيئة البحرية وتكفل حفظها بشكل فعال بما في ذلك حمايتها وحفظها مما يترتب من آثار على التنوع البيولوجي على سبيل الذكر لا الحصر؛
    Veuillez indiquer les coordonnées du point de contact chargé de communiquer les données relatives aux drogues pour votre pays. UN يرجى تقديم التفاصيل عن جهة الاتصال المكلفة (الشخص المكلف) بإبلاغ بيانات المخدرات في بلدكم.
    Le Conseil commence l'examen du point de l'ordre du jour. UN وبدأ المجلس نظره في البند المدرج على جدول أعماله.
    Le Président de la Banque des Bermudes a fait sienne cette déclaration en ajoutant que les Bermudes devaient examiner cette question du point de vue de la survie économique. UN نتيجة ﻹزالة القواعد العسكرية من اﻹقليم، وأيد رئيس مصرف برمودا البيان وأضاف أنه يجب على برمودا أن تبحث المسألة من ناحية البقاء الاقتصادي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد