ويكيبيديا

    "du programme d'assistance" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • برنامج المساعدة
        
    • لبرنامج المساعدة
        
    • برنامج تقديم المساعدة
        
    • ببرنامج المساعدة
        
    • برنامج المساعدات
        
    • لبرنامج تقديم المساعدة
        
    • برنامج المعونة
        
    • برنامج مساعدة
        
    • برنامج الأونكتاد للمساعدة
        
    • برنامج اﻷمم المتحدة للمساعدة
        
    • وبرنامج المساعدة
        
    Seulement six juristes étrangers oeuvrent actuellement dans le cadre du Programme d'assistance en personnel expatrié du ministère de la justice. UN ويعمل ٦ فقط من رجال القانون اﻷجانب في إطار برنامج المساعدة عن طريق تقديم عاملين أجانب لوزارة العدل.
    On a estimé que, vu l’importance du programme d’assistance électorale, il faudrait accroître le montant des ressources à inscrire au budget ordinaire. UN وأُعرب عن رأي يدعو الى زيادة موارد الميزانية العادية في ضوء اﻷهمية التي يتمتع بها برنامج المساعدة الانتخابية.
    On a estimé que, vu l’importance du programme d’assistance électorale, il faudrait accroître le montant des ressources à inscrire au budget ordinaire. UN وأُعرب عن رأي يدعو إلى زيادة موارد الميزانية العادية في ضوء اﻷهمية التي يتمتع بها برنامج المساعدة الانتخابية.
    Convocation d'une réunion des centres de liaison nationaux du Programme d'assistance technique UN عقد اجتماع للجهات المحورية الوطنية لبرنامج المساعدة التقنية للدول الجزرية الصغيرة النامية
    Le détail des renseignements correspondant à ces opérations figure dans le rapport du Programme d'assistance pour le déminage au Nicaragua (annexe). UN وترد معلومات مفصلة بشأن هذه العمليات في التقرير المعد عن برنامج تقديم المساعدة في إزالة اﻷلغام في نيكاراغوا.
    Toutefois, un appui supplémentaire était nécessaire et le représentant espérait que son pays bénéficierait du Programme d'assistance technique présenté par la CNUCED. UN إلا أنه يلزم توفير دعم إضافي، وأعرب عن أمله بأن يستفيد بلده من برنامج المساعدة التقنية التي يقدمها الأونكتاد.
    154. Le caractère explosif de la situation au nord de l'Afghanistan et dans l'ensemble du pays a entravé la mise en oeuvre du Programme d'assistance. UN ٤٥١ ـ وقد أعاق الوضع المتفجر في شمالي أفغانستان وفي البلد بأسره تنفيذ برنامج المساعدة.
    Le principal objectif du Programme d'assistance de l'année prochaine sera une plus grande participation des réfugiés, particulièrement des femmes. UN وسيوضع التركيز الرئيسي في برنامج المساعدة في السنة القادمة على مزيد من مشاركة النساء ومساهمة اللاجئين.
    Évaluation des arrangements administratifs et des dispositions prises en matière d'établissement des rapports en ce qui concerne le Fonds de contributions du Programme d'assistance technique UN تقدير الترتيبات اﻹدارية واﻹبلاغية لصندوق برنامج المساعدة التقنية للدول الجزرية الصغيرة النامية
    Le succès du Programme d'assistance en 1994 dépendra largement de l'évolution des négociations de paix de Lusaka et des possibilités d'accès aux populations touchées. UN ونجاح تطبيق برنامج المساعدة في عام ٤٩٩١ سيعتمد إلى حد بعيد على التطورات التي ستشهدها مفاوضات لوساكا للسلام والقدرة على الوصول إلى السكان المتضررين.
    154. Le caractère explosif de la situation au nord de l'Afghanistan et dans l'ensemble du pays a entravé la mise en oeuvre du Programme d'assistance. UN ٤٥١ ـ وقد أعاق الوضع المتفجر في شمالي أفغانستان وفي البلد بأسره تنفيذ برنامج المساعدة.
    Le moment est venu pour ceux-ci de se pencher sérieusement sur l'avenir du Programme d'assistance et sur leur volonté de promouvoir une meilleure connaissance du droit international au XXIe siècle. UN واختتمت حديثها قائلة إنه قد آن الأوان لأن تنظر الدول الأعضاء بجدّية في مستقبل برنامج المساعدة وفي التزامها بتشجيع تحسين المعرفة بالقانون الدولي في القرن الحادي والعشرين.
    Reconnaissant les efforts faits pour poursuivre les activités du Programme d'assistance malgré la pénurie de ressources, la délégation argentine se demande s'il est viable de recourir à des contributions volontaires pour financier le Programme. UN وأضافت قائلة إنه إقراراً بالجهود التي تُبذل لمواصلة الأنشطة التي تنفَّذ في إطار برنامج المساعدة رغم ندرة الموارد فإن وفدها يسأل عن مدى إمكان استخدام الإسهامات الطوعيةالتبرعات في تمويل البرنامج.
    Amélioration de l'examen des besoins financiers et des ressources régionales destinés à l'appui à la réalisation du Programme d'assistance technique. UN عرض عام للمتطلبات المالية والموارد الإقليمية دعماً لإنجاز برنامج المساعدة التقنية.
    Amélioration de l'examen des besoins financiers et des ressources régionales destinés à l'appui à la réalisation du Programme d'assistance technique. UN عرض عام للمتطلبات المالية والموارد الإقليمية دعماً لإنجاز برنامج المساعدة التقنية.
    Plusieurs délégations de pays développés ont également fait l'éloge du Programme d'assistance technique. UN وأعرب مندوبون عديدون من البلدان المتقدمة عن تقديرهم أيضا لبرنامج المساعدة التقنية.
    Elle administre en outre le site Web du Programme d'assistance. UN وتتعهد الشعبة أيضا الموقع الشبكي لبرنامج المساعدة.
    Elle administre en outre le site Web du Programme d'assistance. UN وتتولى الشعبة أيضا إدارة الموقع الشبكي لبرنامج المساعدة.
    Cette contribution, principale ressource du Fonds de dotation, a fait l'objet de placements distincts au bénéfice du Programme d'assistance au peuple palestinien. UN وقد شكل هذا التبرع أساس صندوق الهبات، واستثمر على نحو منفصل من أجل برنامج تقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني.
    La représentante a fait l'éloge des activités réalisées au titre du Programme d'assistance au peuple palestinien en dépit des difficultés rencontrées au niveau local. UN وأثنت على برنامج تقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني على ما يضطلع به من أنشطة على الرغم من صعوبة الأوضاع الميدانية.
    Il est également indispensable de bien planifier le lancement du Programme d'assistance pour rendre le processus de paix efficace. UN وكذلك فإن لتوقيت البدء ببرنامج المساعدة أهمية بالغة في تفعيل العملية الموازية.
    En raison de la suppression du programme d’assistance d’urgence en espèces, de nombreuses familles de réfugiés démunies se sont retrouvées sans secours dans des situations d’urgence, en particulier celles dont les logements avaient été endommagés par des incendies. UN وأدى سحب برنامج المساعدات النقدية المختارة إلى ترك الكثير من أسر اللاجئين التي تعاني الفاقة دون مساعدة في حالات الطوارئ، كان من بينهم الذين الحقت الحرائق أضرارا بمآويهم.
    1.2 Plan-cadre du Programme d'assistance à l'Azerbaïdjan pour la lutte antiterroriste. UN 1-2 وضع خطة إرشادية لبرنامج تقديم المساعدة لأذربيجان في مجال مكافحة الإرهاب.
    Il est financé essentiellement par le biais du Programme d'assistance aux territoires d'outre-mer du Gouvernement britannique. UN وهو يمول بشكل أساسي من برنامج المعونة لما وراء البحار التابع لحكومة المملكة المتحدة.
    :: Service de consultations externes pour les femmes enceintes, s'inscrivant dans le cadre du Programme d'assistance aux consultations externes; UN :: تقديم خدمات المرضى الخارجيين للحوامل في إطار برنامج مساعدة المرضى الخارجيين؛
    Le représentant s'inquiétait des retards enregistrés dans la mise en œuvre du Programme d'assistance technique de la CNUCED pour l'aprèsDoha. UN وأبدى قلقاً إزاء التأخر في تنفيذ برنامج الأونكتاد للمساعدة التقنية لفترة ما بعد الدوحة.
    1. Promotion du Programme d’assistance des Nations Unies aux fins de l’enseignement, de l’étude, de la diffusion et d’une compréhension plus large du droit international UN تشجيع برنامج اﻷمم المتحدة للمساعدة في تدريس القانون الدولي ودراسته ونشره وزيادة تفهمه
    À cet égard, les propositions de projets faites dans le cadre du Réseau informatique des petits États insulaires en développement (SIDS/NET) et du Programme d'assistance technique des petits États insulaires en développement (SIDS/TAP) portent sur un éventail complet d'activités. UN وفي هذا الصدد، فإن الاقتراحات الخاصة بمشروعي شبكة معلومات الدول الجزرية الصغيرة النامية، وبرنامج المساعدة التقنية للدول الجزرية الصغيرة النامية، ترسم نطاقا كاملا للعمل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد