Cinq Parties n'avaient pas encore communiqué de données maillées sur les émissions au titre du Protocole relatif aux polluants organiques persistants. | UN | ولم تقدم خمسة أطراف بعدُ البيانات الشبكية عن الانبعاثات بموجب البروتوكول المتعلق بالملوثات العضوية الثابتة. |
:: Conseillère juridique pour la négociation du Protocole relatif aux zones et à la vie sauvage spécialement protégées à la Convention pour la protection et la mise en valeur du milieu marin dans la région des Caraïbes | UN | مستشار قانوني، مفاوضات البروتوكول المتعلق بالمناطق والأحياء البرية المتمتعة بحماية خاصة الملحق باتفاقية كارتاخينا |
Art. 17 du Protocole relatif aux migrants Accords et arrangements | UN | المادة 17 من بروتوكول تهريب المهاجرين الاتفاقات والترتيبات |
Art. 5 du Protocole relatif à la traite des personnes Incrimination | UN | المادة 5 من بروتوكول الاتجار بالأشخاص التجريم |
Cadre d'action international pour l'application du Protocole relatif aux migrants de l'UNODC | UN | إطار العمل الدولي لتنفيذ بروتوكول مكافحة تهريب المهاجرين، من إعداد مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة |
Cadre d'action international pour l'application du Protocole relatif aux migrants de l'UNODC | UN | إطار العمل الدولي لتنفيذ بروتوكول منع ومكافحة تهريب المهاجرين، من إعداد مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة |
Des progrès ont également été réalisés vers la création du Comité pour la protection de l'environnement envisagé à l'article 11 du Protocole relatif à la protection de l'environnement, grâce à l'élaboration d'un projet de règlement intérieur. | UN | وقد أحرز أيضا تقدم فيما يتعلق بإنشاء لجنة لحماية البيئة على نحو ما جاء في المادة ١١ من البروتوكول المتعلق بحماية البيئة ونتيجة لوضع مشروع نظام داخلي. |
8. Quelques premiers pas ont été faits dans l'application du Protocole relatif aux questions militaires. | UN | ٨ - وجرى التحرك، بقدر ضئيل، في تنفيذ البروتوكول المتعلق بالمسائل العسكرية. |
Il a achevé la validation du Protocole relatif à la transformation/dissolution des métaux et éléments métalliques en milieu aqueux. | UN | وقد أكملت التصديق على البروتوكول المتعلق بتحول/تحلل المعادن والعناصر المعدنية في الأوساط المائية. |
1. Prend note du rapport de la Commission sur la révision du Protocole relatif au Parlement panafricain (PAP); | UN | 1 - يحيط علما بتقرير المفوضية عن مراجعة البروتوكول المتعلق بالبرلمان الأفريقي؛ |
Le Japon a annoncé la mise en train du processus de ratification du Protocole relatif à la traite, et les États-Unis d'Amérique ont signalé que la Convention et le Protocole relatifs à la traite avaient été présentés au Sénat pour ratification. | UN | وأفادت اليابان بأنها استهلت عملية التصديق على البروتوكول المتعلق بالاتجار، في حين أبلغت الولايات المتحدة الأمريكية أن الاتفاقية وبروتوكول الاتجار أحيلا إلى مجلس الشيوخ للتصديق عليه. |
L'ONU a organisé un programme de formation sur la rédaction du Protocole relatif à la création du Conseil de paix et de sécurité de l'Union africaine et de son règlement intérieur. | UN | لقد استضافت الأمم المتحدة برنامجا تدريبيا بشأن صياغة البروتوكول المتعلق بإنشاء مجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي بالإضافة إلى نظامه الداخلي. |
Art. 10 du Protocole relatif Échange d'informations et formation à la traite des personnes | UN | المادة 10 من بروتوكول الاتجار بالأشخاص تبادل المعلومات وتوفير التدريب |
Art. 7 du Protocole relatif aux migrants Coopération | UN | المادة 7 من بروتوكول تهريب المهاجرين التعاون |
Art. 6 du Protocole relatif Confiscation, saisie et disposition | UN | المادة 6 من بروتوكول الأسلحة النارية المصادرة والضبط والتصرّف |
Un intervenant a instamment prié les États Membres d'appliquer le paragraphe 5 de l'article 9 du Protocole relatif à la traite des personnes. | UN | وحثّ أحد المتكلّمين الدول الأعضاء على تنفيذ الفقرة 5 من المادة 9 من بروتوكول الاتجار بالأشخاص. |
Communication avec les États ayant signalé ne pas appliquer des dispositions spécifiques du Protocole relatif à la traite des personnes et du Protocole relatif aux migrants | UN | الاتصالات مع الدول المبلّغة عن عدم الامتثال لمقتضيات معينة في كل من بروتوكول الاتجار بالأشخاص وبروتوكول المهاجرين |
Examen des prescriptions en matière de notification, conformément aux articles pertinents de la Convention et du Protocole relatif aux migrants | UN | النظر في متطلبات الإبلاغ وفقا للمواد ذات الصلة من الاتفاقية ومن بروتوكول مكافحة تهريب المهاجرين |
Cadre d'action international pour l'application du Protocole relatif aux migrants de l'UNODC | UN | إطار العمل الدولي لتنفيذ بروتوكول منع ومكافحة تهريب المهاجرين، من إعداد |
Analyse des concepts de base du Protocole relatif à la traite des personnes | UN | تحليل المفاهيم الأساسية الواردة في بروتوكول الاتجار بالأشخاص |
Le Cadre d'action international pour l'application du Protocole relatif aux migrants est un outil d'assistance technique destiné à favoriser l'application efficace du Protocole relatif aux migrants. | UN | إطار العمل الدولي لتنفيذ بروتوكول منع ومكافحة تهريب المهاجرين هو أداة لتقديم المساعدة التقنية يُتوخَّى منها دعم التنفيذ الفعّال لبروتوكول مكافحة تهريب المهاجرين. |
Deuxième phase du Protocole relatif aux émissions de Nox | UN | الخطوة الثانية للبروتوكول المتعلق بأكاسيد النتروجين. |
Une des tâches prioritaires dans les mois à venir devrait être d’achever la mise au point du Protocole relatif à la prévention des risques biotechnologiques. | UN | وينبغي أن يكون إنهاء العمل في مشروع البروتوكول الخاص بالسلامة اﻷحيائية، من المهام اﻷولية خلال اﻷشهر القادمة. |
Sachant qu'il est nécessaire de tirer parti de l'expérience fournie par l'application de l'article 12 du Protocole relatif au mécanisme pour un développement propre et de renforcer encore ce mécanisme, | UN | وإذ يعترف بضرورة الاعتماد على الخبرات في مجال تطبيق المادة 12 من البروتوكول المتعلقة بآلية التنمية النظيفة ومواصلة دعم الآلية، |
14. Leur ferme intention de continuer, sans préjudice du Protocole relatif aux restes explosifs de guerre, à s'attacher à régler les problèmes humanitaires causés par certains types particuliers de munitions, sous tous leurs aspects, y compris les munitions en grappe, en vue de réduire autant que faire se peut l'impact humanitaire de ces munitions; | UN | 14- التزامها، دون الإخلال بالبروتوكول المتعلق بالمتفجرات من مخلّفات الحرب، بمواصلة معالجة المشاكل الإنسانية الناجمة عن بعض الأنواع المحددة من الذخائر من جميع جوانبها، بما في ذلك الذخائر العنقودية، بغية التقليل إلى أدنى حد ممكن من الآثار الإنسانية لهذه الذخائر، |
Elle espère qu'ils ratifieront et appliqueront le texte révisé du Protocole relatif aux petites quantités de matières. | UN | وتتوقع النرويج من هذه البلدان أن تصدق على برتوكول الكميات الصغيرة وتنفذه. |
Le Japon tient à préciser, pour mémoire, son interprétation de l'article 7 du Protocole relatif aux restes explosifs de guerre, qui est la suivante. | UN | ويود أن يسجل فهمه للمادة 7 من البروتوكول بشأن المتفجرات من مخلفات الحرب على النحو التالي. |
Elles ont accueilli avec satisfaction la ratification de la Convention sur la criminalité transnationale organisée, du Protocole relatif à la traite et des Protocoles facultatifs à la Convention relative aux droits de l'enfant, de même que la priorité accordée à l'éradication des pratiques traditionnelles néfastes. | UN | ورحّبت بتصديق تشاد على اتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة وبروتوكول مكافحة الاتجار والبروتوكولين الاختياريين الملحقين باتفاقية حقوق الطفل، وبمنح تشاد الأولوية للقضاء على الممارسات التقليدية الضارة. |
d) Candidat à l'inscription à l'Annexe I du Protocole relatif aux polluants organiques persistants, relatif à la Convention sur la pollution atmosphérique transfrontière à longue distance de la Commission économique pour l'Europe de l'ONU. | UN | (د) المواد المسماة كمرشح للإدراج في المرفق 1 لبروتوكول انتقال الملوثات العضوية الثابتة البعيد المدى في الهواء (LRTAP) للجنة الأمم المتحدة الاقتصادية لأوروبا. |