ويكيبيديا

    "du rapport du" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بتقرير
        
    • من تقرير
        
    • لتقرير
        
    • في تقرير
        
    • اللجنة تقرير
        
    • من التقرير
        
    • التقرير المقدم من
        
    • وبتقرير
        
    • تقرير من
        
    • عن تقرير
        
    • من تقريره
        
    • بتقريري
        
    • في التقرير المتعلق
        
    • تقرير برنامج
        
    • من تقريرها
        
    Le Conseil voudra peut-être prendre note du rapport du Groupe de travail sur sa vingt-troisième session. UN وقد يود المجلس أن يحيط علما بتقرير الفرقة العاملة عن دورتها الثالثة والعشرين.
    Le Conseil d'administration voudra peut-être prendre note du rapport du Directeur exécutif. UN وقد يرغب المجلس التنفيذي في أن يحيط علما بتقرير المديرة التنفيذية.
    Prenant note du rapport du Secrétaire général sur le différend, UN إذ يحيط علما بتقرير اﻷمين العام بشأن النزاع،
    Le présent document est la version ronéotypée du rapport du Conseil sur la deuxième partie de sa trente-neuvième session. UN وهذه الوثيقة هي صيغة مستنسخة من تقرير المجلس عن الجزء الثاني من دورته التاسعة والثلاثين.
    Nous appuyons donc fermement la recommandation figurant au paragraphe 62 du rapport du Secrétaire général. UN لذلك، نؤيد بقوة التوصية المضمنة في الفقرة ٦٢ من تقرير اﻷمين العام.
    Prenant note du rapport du Comité sur sa deuxième session, UN إذ يحيط علما بتقرير اللجنة عن دورتها الثانية،
    La Commission est invitée à prendre note du rapport du Groupe. UN ويُطلب إلى اللجنة أن تحيط علما بتقرير الفريق هذا.
    Dans le passé, l'Assemblée générale a parfois pris acte du rapport du Conseil de sécurité sans débat. UN وفي الماضي كانت الجمعية العامة تحيط علما في بعض الأحيان بتقرير مجلس الأمن دون مناقشة.
    Dans le passé, l'Assemblée générale a parfois pris acte du rapport du Conseil de sécurité sans débat. UN وفي الماضي، كانت الجمعية العامة تحيط علما في بعض الأحيان بتقرير مجلس الأمن دون مناقشة.
    Prenant acte également du rapport du Secrétaire général sur les questions relatives à l'information A/48/407. UN وإذ تحيط علما أيضا بتقرير اﻷمين العام عن المسائل المتصلة باﻹعلام،
    Nous nous félicitons par ailleurs du rapport du Secrétaire général sur les nouvelles dimensions de la réglementation des armements et du désarmement dans la période de l'après-guerre froide. UN ونرحب أيضا بتقرير اﻷمين العام عن اﻷبعاد الجديدة لتنظيم اﻷسلحة ونزع السلاح في فترة ما بعد الحرب الباردة.
    Puis-je considérer que l'Assemblée prend note du rapport du Conseil de sécurité contenu dans le document A/48/2? UN هل لي أن أعتبر أن الجمعية تأخذ علما بتقرير مجلس اﻷمن الوارد في الوثيقة A/48/2؟
    Ils prennent également bonne note du rapport du Directeur général concernant les activités de vérification de l'Agence en Afrique du Sud. UN ونحيط علما أيضا بتقرير المدير العام عن أنشطة التحقق التي اضطلعت بها الوكالة في جنوب افريقيا.
    1. Se félicite du rapport du Secrétaire général en date du 27 octobre 1993; UN ١ - يرحب بتقرير اﻷمين العام المؤرخ ٢٧ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣؛
    Les différents avantages du réseau à satellites élargi proposé sont exposés aux paragraphes 50 et 51 du rapport du Secrétaire général. UN ويرد في الفقرتين ٥٠ و ٥١ من تقرير اﻷمين العام موجز للفوائد المختلفة للشبكة الساتلية الموسعة المقترحة.
    Comme il est indiqué au paragraphe 73 du rapport du Secrétaire général, le coût de ces six postes en 1995 est estimé à 439 800 dollars. UN وكما هو مبين في الفقرة ٧٣ من تقرير اﻷمين العام، تقدر تكلفة الوظائف الست في عام ١٩٩٥ بمبلغ ٨٠٠ ٤٣٩ دولار.
    Les propositions contenues dans le paragraphe 184 du rapport du Secrétaire général sont des plus pertinentes à cet égard. UN والاقتراحات الواردة في الفقرة ١٨٤ من تقرير اﻷمين العام تعد فائقة اﻷهمية في هذا الصدد.
    Cela ressort clairement du rapport du Conseil de sécurité à l'Assemblée générale. UN وكل هذا يتضح من تقرير مجلس اﻷمن المقدم إلى الجمعية العامة.
    De plus amples renseignements sont donnés à ce sujet aux paragraphes 1 à 9 du rapport du Secrétaire général. UN وتورد الفقرات من ١ إلى ٩ من تقرير اﻷمين العام معلومات إضافيـــة فـــي هـذا الصدد.
    Enfin, ma délégation a pris bonne note des recommandations adressées aux gouvernements nationaux, qui figurent à la section IV B du rapport du Secrétaire général. UN وأخيرا، أحاط وفد بلدي علما بالتوصيات الموجهة إلى الحكومات الوطنية، والتي سجلت في الجزء ٤ باء من تقرير اﻷمين العام.
    Les prévisions de dépenses pour la sécurité en 2014 sont récapitulées à l'annexe II du rapport du Secrétaire général. UN ويرد في المرفق الثاني لتقرير الأمين العام موجز للاحتياجات من الميزانية في مجال الأمن في عام 2014.
    Date prévue pour l'examen du rapport du Comité par un organe intergouvernemental UN مجال التركيز الرئيسي الجهات الحكومية الدولية التي ستنظر في تقرير اللجنة
    La Commission sera saisie du rapport du Groupe de travail intersecrétariats sur la comptabilité nationale. UN سيعرض على اللجنة تقرير الفريق العامل المشترك بين الأمانات المعني بالحسابات القومية.
    Ma délégation souhaite faire référence ici, en particulier, aux paragraphes 492 et 493 du rapport du Secrétaire général qui ont directement trait à la situation que connaît actuellement le Soudan. UN ويرغب وفد بلادي أن يشير هنا بصفة خاصة الى الفقرات ٤٩٢ و ٤٩٣ من التقرير لاتصالهما المباشر بأحداث يمر بها السودان حاليا.
    Ayant pris connaissance du rapport du Secrétaire général sur la question : UN وبعد الاطلاع على التقرير المقدم من الأمين العام حول الموضوع،
    Dans son préambule, le projet de résolution prend acte tant de la note du Secrétaire général sur la coopération entre les deux organisations que du rapport du Secrétaire exécutif. UN ويحيط مشروع القرار في ديباجته علما بمذكرة الأمين العام عن التعاون بين المنظمتين، وبتقرير الأمين التنفيذي.
    Pour son débat relatif au vieillissement, la Commission sera saisie du rapport du Secrétaire général sur l’Année internationale des personnes âgées (1999). UN وسيكون معروضا على اللجنة لدى مناقشتها مسألة الشيخوخة تقرير من اﻷمين العام عن السنة الدولية لكبار السن، ١٩٩٩.
    Autres questions découlant du rapport du Groupe de l'évaluation technique et économique UN 9 - المسائل الأخرى الناشئة عن تقرير فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي
    Le tableau IV du rapport du Secrétaire général contient une mise à jour de la ventilation par chapitre des postes vacants temporairement redéployés. UN ويتضمن الجدول الرابع من تقريره كشفا مستكملا للوزع المؤقت للوظائف الفنية الشاغرة.
    Cela étant, dans le dispositif du projet de résolution, l'Assemblée prend note avec satisfaction du rapport du Secrétaire général et de celui du Directeur de la Mission. UN وبهذا اﻷساس، يرحب جزء المنطوق ويحيط علما بشعور من الارتياح بتقريري اﻷمين ومدير البعثة.
    Examen du rapport du Programme de parrainage établi dans le cadre de la Convention UN النظر في التقرير المتعلق ببرنامج الرعاية في إطار اتفاقية الأسلحة التقليدية
    La Commission sera également saisie du rapport du Programme des Nations Unies pour le développement sur les statistiques du développement humain. UN وسيعرض على اللجنة أيضا تقرير برنامج الأمم المتحدة الإنمائي عن إحصاءات التنمية البشرية.
    Elle est prête à participer à la recherche d'un consensus sur la base des recommandations formulées au paragraphe 60 du rapport du Comité. UN وقال إن وفده على استعداد للاشتراك في التماس توافق آراء بشأن التوصيات التي صاغتها اللجنة في الفقرة ٦٠ من تقريرها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد