| Le Conseil voudra peut-être prendre note du rapport du Groupe de travail sur sa vingt-troisième session. | UN | وقد يود المجلس أن يحيط علما بتقرير الفرقة العاملة عن دورتها الثالثة والعشرين. |
| Le Conseil d'administration voudra peut-être prendre note du rapport du Directeur exécutif. | UN | وقد يرغب المجلس التنفيذي في أن يحيط علما بتقرير المديرة التنفيذية. |
| Prenant note du rapport du Secrétaire général sur le différend, | UN | إذ يحيط علما بتقرير اﻷمين العام بشأن النزاع، |
| Le présent document est la version ronéotypée du rapport du Conseil sur la deuxième partie de sa trente-neuvième session. | UN | وهذه الوثيقة هي صيغة مستنسخة من تقرير المجلس عن الجزء الثاني من دورته التاسعة والثلاثين. |
| Nous appuyons donc fermement la recommandation figurant au paragraphe 62 du rapport du Secrétaire général. | UN | لذلك، نؤيد بقوة التوصية المضمنة في الفقرة ٦٢ من تقرير اﻷمين العام. |
| Prenant note du rapport du Comité sur sa deuxième session, | UN | إذ يحيط علما بتقرير اللجنة عن دورتها الثانية، |
| La Commission est invitée à prendre note du rapport du Groupe. | UN | ويُطلب إلى اللجنة أن تحيط علما بتقرير الفريق هذا. |
| Dans le passé, l'Assemblée générale a parfois pris acte du rapport du Conseil de sécurité sans débat. | UN | وفي الماضي كانت الجمعية العامة تحيط علما في بعض الأحيان بتقرير مجلس الأمن دون مناقشة. |
| Dans le passé, l'Assemblée générale a parfois pris acte du rapport du Conseil de sécurité sans débat. | UN | وفي الماضي، كانت الجمعية العامة تحيط علما في بعض الأحيان بتقرير مجلس الأمن دون مناقشة. |
| Prenant acte également du rapport du Secrétaire général sur les questions relatives à l'information A/48/407. | UN | وإذ تحيط علما أيضا بتقرير اﻷمين العام عن المسائل المتصلة باﻹعلام، |
| Nous nous félicitons par ailleurs du rapport du Secrétaire général sur les nouvelles dimensions de la réglementation des armements et du désarmement dans la période de l'après-guerre froide. | UN | ونرحب أيضا بتقرير اﻷمين العام عن اﻷبعاد الجديدة لتنظيم اﻷسلحة ونزع السلاح في فترة ما بعد الحرب الباردة. |
| Puis-je considérer que l'Assemblée prend note du rapport du Conseil de sécurité contenu dans le document A/48/2? | UN | هل لي أن أعتبر أن الجمعية تأخذ علما بتقرير مجلس اﻷمن الوارد في الوثيقة A/48/2؟ |
| Ils prennent également bonne note du rapport du Directeur général concernant les activités de vérification de l'Agence en Afrique du Sud. | UN | ونحيط علما أيضا بتقرير المدير العام عن أنشطة التحقق التي اضطلعت بها الوكالة في جنوب افريقيا. |
| 1. Se félicite du rapport du Secrétaire général en date du 27 octobre 1993; | UN | ١ - يرحب بتقرير اﻷمين العام المؤرخ ٢٧ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣؛ |
| Les différents avantages du réseau à satellites élargi proposé sont exposés aux paragraphes 50 et 51 du rapport du Secrétaire général. | UN | ويرد في الفقرتين ٥٠ و ٥١ من تقرير اﻷمين العام موجز للفوائد المختلفة للشبكة الساتلية الموسعة المقترحة. |
| Comme il est indiqué au paragraphe 73 du rapport du Secrétaire général, le coût de ces six postes en 1995 est estimé à 439 800 dollars. | UN | وكما هو مبين في الفقرة ٧٣ من تقرير اﻷمين العام، تقدر تكلفة الوظائف الست في عام ١٩٩٥ بمبلغ ٨٠٠ ٤٣٩ دولار. |
| Les propositions contenues dans le paragraphe 184 du rapport du Secrétaire général sont des plus pertinentes à cet égard. | UN | والاقتراحات الواردة في الفقرة ١٨٤ من تقرير اﻷمين العام تعد فائقة اﻷهمية في هذا الصدد. |
| Cela ressort clairement du rapport du Conseil de sécurité à l'Assemblée générale. | UN | وكل هذا يتضح من تقرير مجلس اﻷمن المقدم إلى الجمعية العامة. |
| De plus amples renseignements sont donnés à ce sujet aux paragraphes 1 à 9 du rapport du Secrétaire général. | UN | وتورد الفقرات من ١ إلى ٩ من تقرير اﻷمين العام معلومات إضافيـــة فـــي هـذا الصدد. |
| Enfin, ma délégation a pris bonne note des recommandations adressées aux gouvernements nationaux, qui figurent à la section IV B du rapport du Secrétaire général. | UN | وأخيرا، أحاط وفد بلدي علما بالتوصيات الموجهة إلى الحكومات الوطنية، والتي سجلت في الجزء ٤ باء من تقرير اﻷمين العام. |
| Les prévisions de dépenses pour la sécurité en 2014 sont récapitulées à l'annexe II du rapport du Secrétaire général. | UN | ويرد في المرفق الثاني لتقرير الأمين العام موجز للاحتياجات من الميزانية في مجال الأمن في عام 2014. |
| Date prévue pour l'examen du rapport du Comité par un organe intergouvernemental | UN | مجال التركيز الرئيسي الجهات الحكومية الدولية التي ستنظر في تقرير اللجنة |
| La Commission sera saisie du rapport du Groupe de travail intersecrétariats sur la comptabilité nationale. | UN | سيعرض على اللجنة تقرير الفريق العامل المشترك بين الأمانات المعني بالحسابات القومية. |
| Ma délégation souhaite faire référence ici, en particulier, aux paragraphes 492 et 493 du rapport du Secrétaire général qui ont directement trait à la situation que connaît actuellement le Soudan. | UN | ويرغب وفد بلادي أن يشير هنا بصفة خاصة الى الفقرات ٤٩٢ و ٤٩٣ من التقرير لاتصالهما المباشر بأحداث يمر بها السودان حاليا. |
| Ayant pris connaissance du rapport du Secrétaire général sur la question : | UN | وبعد الاطلاع على التقرير المقدم من الأمين العام حول الموضوع، |
| Dans son préambule, le projet de résolution prend acte tant de la note du Secrétaire général sur la coopération entre les deux organisations que du rapport du Secrétaire exécutif. | UN | ويحيط مشروع القرار في ديباجته علما بمذكرة الأمين العام عن التعاون بين المنظمتين، وبتقرير الأمين التنفيذي. |
| Pour son débat relatif au vieillissement, la Commission sera saisie du rapport du Secrétaire général sur l’Année internationale des personnes âgées (1999). | UN | وسيكون معروضا على اللجنة لدى مناقشتها مسألة الشيخوخة تقرير من اﻷمين العام عن السنة الدولية لكبار السن، ١٩٩٩. |
| Autres questions découlant du rapport du Groupe de l'évaluation technique et économique | UN | 9 - المسائل الأخرى الناشئة عن تقرير فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي |
| Le tableau IV du rapport du Secrétaire général contient une mise à jour de la ventilation par chapitre des postes vacants temporairement redéployés. | UN | ويتضمن الجدول الرابع من تقريره كشفا مستكملا للوزع المؤقت للوظائف الفنية الشاغرة. |
| Cela étant, dans le dispositif du projet de résolution, l'Assemblée prend note avec satisfaction du rapport du Secrétaire général et de celui du Directeur de la Mission. | UN | وبهذا اﻷساس، يرحب جزء المنطوق ويحيط علما بشعور من الارتياح بتقريري اﻷمين ومدير البعثة. |
| Examen du rapport du Programme de parrainage établi dans le cadre de la Convention | UN | النظر في التقرير المتعلق ببرنامج الرعاية في إطار اتفاقية الأسلحة التقليدية |
| La Commission sera également saisie du rapport du Programme des Nations Unies pour le développement sur les statistiques du développement humain. | UN | وسيعرض على اللجنة أيضا تقرير برنامج الأمم المتحدة الإنمائي عن إحصاءات التنمية البشرية. |
| Elle est prête à participer à la recherche d'un consensus sur la base des recommandations formulées au paragraphe 60 du rapport du Comité. | UN | وقال إن وفده على استعداد للاشتراك في التماس توافق آراء بشأن التوصيات التي صاغتها اللجنة في الفقرة ٦٠ من تقريرها. |