Une des forces profondes de la Constitution réside dans l'accueil chaleureux qui y est réservé aux différents groupes ethniques du Royaume. | UN | ورأى أن أحد عناصر القوة البيّنة في الدستور هو احتضانه الشديد لجميع الجماعات الإثنية في المملكة دون استثناء. |
Son Excellence M. Abdellatif Filali, Premier Ministre et Ministre des affaires étrangères et de la coopération du Royaume du Maroc, prononce une allocution. | UN | ألقى دولة السيد عبد اللطيف الفيلالي، رئيس وزراء المملكة المغربية ووزير الخارجية والتعاون فيها، خطابا في الجمعية العامة. |
Je saisis l'occasion pour l'assurer que la délégation du Royaume du Maroc lui apportera à cette fin son soutien sans réserve. | UN | وأنتهز هذه الفرصة ﻷؤكد له بأنه سيجد الدعم الكامل والمساندة التامة لدى وفد المملكة المغربية من أجل بلوغ هذه النتائج. |
Allocution de Sa Majesté le Roi Hamad bin Issa Al Khalifa, Souverain du Royaume de Bahreïn | UN | كلمة حضرة صاحب الجلالة الملك حمد بن عيسى آل خليفة ملك مملكة البحرين |
Allocution de Son Excellence Lyonchoen Jigmi Yoezer Thinley, Premier Ministre du Royaume du Bhoutan | UN | كلمة دولة السيد ليونتشون جيغمي يوزير ثينلي، رئيس وزراء مملكة بوتان |
Représentant permanent adjoint du Royaume—Uni de Grande-Bretagne et d’Irlande du Nord auprès de l’Office des Nations Unies à Genève | UN | نائب الممثل الدائم للمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وايرلندا الشمالية لدى مكتب اﻷمم المتحدة في جنيف |
On peut aussi noter que le droit de la concurrence du Royaume—Uni va être réformé. | UN | وتجدر اﻹشارة إلى أن قانون المنافسة في المملكة المتحدة سيخضع اﻵن لﻹصلاح. |
Des pourparlers sont en cours avec le Gouvernement du Royaume des Pays-Bas au sujet d’une extension devenue nécessaire du quartier pénitentiaire. | UN | وتجري مناقشات مع حكومة المملكة الهولندية بشأن حاجة المحكمة إلى مرفق احتجاز أوسع. أوامر العمل المنجزة ٨٥٨ |
Dans le contexte des instruments internationaux susmentionnés, le fonctionnement du régime juridique du Royaume—Uni donne lieu aux préoccupations suivantes : | UN | وتطبيق النظام القانوني في المملكة المتحدة يثير، في سياق الصكوك الدولية المذكورة آنفاً، أوجه القلق التالية: |
Cela signifie que les conventions non incorporées sont aussi des sources de droit pertinentes au sein du Royaume du Danemark. | UN | ومعنى هذا أن أي اتفاقيات غير مدرجة في القانون تعتبر أيضاً من مصادر القانون في المملكة. |
Elle contient une définition détaillée du terrorisme fondée sur la législation du Royaume Uni. | UN | وينص القانون على تعريف شامل للإرهاب بناء على تشريعات المملكة المتحدة. |
Rapport du Royaume du Maroc soumis conformément à la résolution 1540 (2004) du Conseil de sécurité sur la non-prolifération des armes de destruction massive | UN | تقرير من المملكة المغربية مقدّم وفقا للفقرة 4 من قرار مجلس الأمن 1540 بشأن عدم انتشار أسلحة الدمار الشامل |
La contribution totale du Royaume à ces institutions a atteint plus de 24 milliards de dollars. | UN | ويبلغ إجمالي مساهمة المملكة في هذه المؤسسات أكثر من أربعة وعشرين مليار دولار. |
Allocution de Son Excellence Lyonchoen Jigmi Yoezer Thinley, Premier Ministre du Royaume du Bhoutan | UN | كلمة دولة السيد ليونتشون جيغمي يوزير ثينلي، رئيس وزراء مملكة بوتان |
Le Gouvernement du Royaume du Lesotho souhaite que le Groupe de travail de la Sixième Commission examine en premier les quatre questions ci-après : | UN | ترغب حكومة مملكة ليسوتو في أن يمنح الفريق العامل المنبثق عن اللجنة السادسة اﻷولوية في الاهتمام للمسائل اﻷربع التالية: |
S.E. Mme Gro Harlem Brundtland, Premier Ministre du Royaume de Norvège, fait une déclaration. | UN | وأدلت ببيان رئيسة وزراء مملكة النرويج، سعادة السيدة غرو هارلم برودلاند. |
Allocution de Son Excellence Mme Gro Harlem Brundtland, Premier Ministre du Royaume de Norvège | UN | خطاب صاحبة السعادة الدكتورة غرو هارليم برنتلاند، رئيسة وزراء مملكة النرويج. |
Allocution de Son Excellence M. Sibusiso Barnabas Dlamini, Premier Ministre du Royaume du Swaziland | UN | خطاب صاحب السعادة السيد سيبوسيسو برناباس دلاميني، رئيس وزراء مملكة سوازيلند. |
Allocution de Son Excellence M. Sibusiso Barnabas Dlamini, Premier Ministre du Royaume du Swaziland | UN | خطاب صاحب السعادة السيد سيبوسيسو برناباس دلاميني، رئيس وزراء مملكة سوازيلند |
Désaccord entre les autorités autonomes du Groenland et les autorités centrales du Royaume au sujet de leurs compétences respectives | UN | المسائل موضع الشك بين سلطات الحكم الذاتي والسلطات المركزية للمملكة فيما يتعلق بولاية كل منهما |
Coopération entre les autorités autonomes du Groenland et les autorités centrales du Royaume concernant les lois et les ordonnances administratives | UN | التعاون بين سلطات الحكم الذاتي في غرينلاند والسلطات المركزية للمملكة فيما يتعلق بالنظم الأساسية والأوامر الإدارية |
Représentant permanent du Royaume des Pays-Bas (Signé) Peter van Walsum | UN | الممثل الدائم للاتحاد الروسي الممثل الدائم لمملكة هولندا |
Le Gouvernement est maintenant partenaire de ces autres acteurs dans le développement du Royaume. | UN | وتشارك الحكومة اﻵن مع هذه العناصر اﻷخرى في جهود التنمية بالمملكة. |
Il a occupé la fonction d'Ambassadeur d'Égypte au Maroc, en Turquie et auprès du Royaume des Pays-Bas. | UN | عمل سفيراً لمصر لدى المغرب وتركيا ومملكة هولندا. |
Allocution de Son Excellence M. Pakalitha Bethuel Mosisili, Premier Ministre et Ministre de la défense et du service public du Royaume du Lesotho | UN | خطاب معالي الرايت أونرابل باكاليتا بيتويل موسيسيلي، رئيس الوزراء ووزير الدفاع والخدمة العامة بمملكة ليسوتو |
Selon la légende, seul le vrai souverain du Royaume a la force de libérer l'épée. | Open Subtitles | تنصّ الأسطورة على أنّ الحاكم الحقيقيّ للملكة فقط يمتلك القوّة لتحرير النصل |
Allocution de Sa Majesté le Roi Abdullah II Bin Al Hussein, Souverain du Royaume hachémite de Jordanie | UN | كلمة جلالة الملك عبد الله الثاني بن الحسين، عاهل المملكة الأردنية الهاشمية |
Le Groenland, région autonome du Royaume du Danemark, est représenté au Parlement danois par deux membres et sa politique interne est, pour l'essentiel, du ressort de l'administration locale. | UN | فقــد كانت غرينلاند جزءا مستقلا بذاته من المملكة الدانمركيـة؛ وكان يمثلها نائبان في مجلس النواب الدانمركي وكانت معظم سياساتها المحلية من مسؤولية حكومة الحكم الذاتي لغرينلاند. |
Le Gouvernement du Royaume du Cambodge estime que la prolongation de l'embargo a causé trop de souffrances au peuple cubain innocent. | UN | ترى حكومة كمبوديا الملكية أن الحصار المطول قد تسبب في اشتداد الكرب الذي ألمّ بشعب كوبا البريء. |
Les rapports internationaux mettent l'accent sur la croissance de l'économie barheïnite et sur les indicateurs positifs découlant de la politique du Royaume. | UN | وتشير التقارير الدولية إلى ما حققه الاقتصاد البحريني من نمو ومؤشرات إيجابية نتيجة لسياسات المملكة. |