L'ensemble de ces dépenses représentait 82 % du total des dépenses afférentes aux programmes. | UN | وقد حصلت هذه البلدان مجتمعة على 82 في المائة من مجموع النفقات البرنامجية. |
Les pays à faible revenu ont représenté quelque 50 % du total des dépenses et les pays à revenu intermédiaire environ 48 %. | UN | وتشكل البلدان المنخفضة الدخل نحو 50 في المائة والبلدان المتوسطة الدخل نحو 48 في المائة من مجموع النفقات. |
L'ensemble de ces dépenses représentait 83 % du total des dépenses afférentes aux programmes. | UN | وقد حصلت هذه البلدان مجتمعة على 83 في المائة من مجموع النفقات البرنامجية. |
Le combustible fugitif provenant de l'exploitation du charbon est pris en considération. Cela représente environ 75 % du total des émissions de méthane. | UN | وانبعاث الوقود الهارب من تعدين الفحم مأخوذ بعين الاعتبار، اﻷمر الذي يعطي حوالي ٥٧ في المائة من إجمالي انبعاثات الميثان. |
En 2011, plus de 1,3 million d'immigrants sont arrivés en tant que membres d'une famille, environ un tiers du total des entrées. | UN | ففي عام 2011، وصل ما يزيد على 1.3 مليون من المهاجرين بوصفهم أفراد أسر، أي حوالي الثلث من مجموع التدفقات الواردة. |
Les pensionnaires représentent 38 % du total des étudiants inscrits. | UN | وشكﱠل الطلبة الداخليون ٣٨ بالمائة من مجموع المتدربين. |
Les exportations de poissons sont évaluées à 370 millions de dollars, soit environ 25 % du total des exportations. | UN | وتقدر صادرات اﻷسماك بمبلغ ٣٧٠ مليون دولار أي بنسبة ٢٥ في المائة من مجموع الصادرات. |
Par conséquent, la valeur comptabilisée ne couvrait en fait que 80 % du total des biens. | UN | ونتيجة لذلك، لا يشمل اﻹفصاح إلا نحو ٨٠ في المائة من مجموع اﻷصول. |
La part du système des Nations Unies représentait quelque 10 % du total des dons disponibles à la fin de 1995. | UN | وتمثل مساهمة منظومة اﻷمم المتحدة نحو ١٠ في المائة من مجموع المنح المتاحة في نهاية عام ١٩٩٥. |
Par conséquent, la valeur comptabilisée ne couvrait en fait que 80 % du total des biens. | UN | ونتيجة لذلك، لا يشمل اﻹفصاح إلا نحو ٨٠ في المائة من مجموع اﻷصول. |
Sur ce chiffre, il y avait 1 670 000 femmes, soit 62,9 pour cent du total des personnes âgées. | UN | كان بينهم ٠٧٦ ١ ألف امرأة أي ٩,٢٦ في المائة من مجموع المتقدمين في السن. |
En 1999, les dépenses effectives encourues se sont élevées à 154,9 millions de dollars, soit 56,7 % du total des dépenses de l'Office. | UN | أما النفقات الفعلية في عام 1999، فقد بلغت 154.9 مليون دولار ويمثل ذلك 56.7 في المائة من مجموع نفقات الوكالة. |
Qui plus est, seuls 5,3 % du total des crédits alloués à la défense sont affectés aux activités de recherchedéveloppement. | UN | وعلاوة على ذلك، لا يستأثر البحث والتطوير إلا بنسبة 5.3 في المائة من مجموع مخصصات الدفاع. |
En Lituanie, le secteur des services n'est pas suffisamment développé et occupait en 2000 40,2% du total des personnes employées. | UN | ولم يتطور قطاع الخدمات تطوراً كافياً في ليتوانيا، وكان يضم 40.2 في المائة من مجموع العاملين عام 2000. |
En revanche, environ 56 % du total des dépenses publiques sont allés à l'éducation et aux affaires économiques. | UN | غير أن نسبة 56 في المائة تقريبا من مجموع الإنفاق الحكومي ذهبت إلى الشؤون التعليمية والاقتصادية. |
Les dépenses effectives encourues en 2002 se sont élevées à 175 450 000 dollars, soit 60 % du total des dépenses de l'Office. | UN | أما النفقات الفعلية لعام 2002 ، فقد بلغت 175.45 مليون دولار، وهو ما يمثل60 في المائة من مجموع نفقات الوكالة. |
Les saisies opérées dans le secteur Alpha, le long de la Drina, continuent de représenter environ 80 % du total des saisies réalisées à la frontière. | UN | واستمرت نسبة قيمة المصادرات في منطقة قطاع ألفا على نهر الدانوب تمثل ٨٠ في المائة من إجمالي المواد المصادرة على الحدود. |
Le bois et le pétrole en représentaient 89,6 % du total des exportations en 1995. | UN | وتمثل اﻷخشاب والنفط ٦,٩٨ في المائة من إجمالي الصادرات في عام ٥٩٩١. |
En 2005, 46 % du total des marchandises exportées par les pays en développement étaient destinés à d'autres pays en développement. | UN | وفي عام 2005، كان 46 في المائة من إجمالي صادرات البلدان النامية من البضائع يتجه إلى هذه البلدان. |
Fournir une estimation du total des ressources nécessaires (terres, main-d'œuvre, capital et compétences en matière de gestion). | UN | يُرجى تقديم تقدير لمجموع الاحتياجات من الموارد من حيث الأرض والعمل ورأس المال والمهارات الإدارية. |
Huit États africains se sont inscrits au Programme, mais le nombre d’étudiants originaires de ces pays ne représente que 2 % du total des participants. | UN | وسجلت ثمانية دول أفريقية في الدروس، لكن عدد الطلاب من هذه البلدان لا يمثل إلا ٢ في المائة من المجموع. |
Le montant consacré à l'éducation représente 24,4 % du total des dépenses budgétaires en matière de développement. | UN | ويمثل المبلغ المخصص للتعليم نسبة 24.4 في المائة من مجمل الميزانية الإنمائية. |
Ce personnel a représenté 14 % du total des consultations sollicitées par des fonctionnaires du Secrétariat. | UN | ويشكل الموظفون الميدانيون 14 في المائة من العدد الإجمالي لزوار الأمانة العامة. |
du total des 599 308 personnes actives, seulement 242 042, ou 40,4 %, sont des femmes. | UN | ومن بين مجموع عدد العاملين وهو 599308 شخصا لا تعمل سوى 242042 امرأة فقط أي بنسبة 4ر40 في المائة. |
i) Comptaient collectivement pour au moins [X] % du total des émissions anthropiques [cumulées], exprimées en équivalent dioxyde de carbone, des gaz à effet de serre pour [année] des Parties à la Convention; et | UN | تستأثر في المجموع بما لا يقل عن [X] في المائة من الإجمالي [المتراكم] لمكافئ ثاني أكسيد الكربون البشري المصدر لانبعاثات الأطراف في الاتفاقية من غازات الدفيئة بالنسبة إلى [السنة]؛ و |
4,8 % du total des personnes majeures condamnées pour un crime en 2001 sont des femmes. | UN | وكانت نسبة النساء 8ر4في المائة من بين مجموع الأشخاص الراشدين الذين ارتكبوا جرائم عام 2001. |
En termes de valeur, les produits intégrés pendant la première étape correspondent à 143 millions de dollars d'importations, soit 7,4 % du total des importations de textiles et de vêtements de la Norvège en 1990. | UN | ومن حيث القيمة تبلغ قيمة المنتجات المدمجة في المرحلة اﻷولى ٣٤١ مليون دولار من الواردات، أي ٤,٧ في المائة من اجمالي واردات النرويج من المنسوجات والملابس في عام ٠٩٩١. |
En 2002, les femmes représentaient 38,9 % du total des travailleurs. | UN | وفي عام 2002 بلغت نسبة مساهمة المرأة في مجموع عدد الموظفين 9ر 38 في المائة. |
< < [...] la valeur actuarielle des actifs de la Caisse dépasse la valeur actuarielle du total des droits acquis à prestations découlant des Statuts en vigueur à la date de l'évaluation. | UN | تتجاوز القيمة الاكتوارية للأصول القيمة الاكتوارية لجميع الاستحقاقات المتراكمة في إطار الصندوق، وذلك بالاستناد إلى النظام الأساسي للصندوق الساري في تاريخ التقييم. |
Les dépenses supplémentaires à cette rubrique sont directement imputables à l'accroissement de 229 500 dollars du total des dépenses au titre de services divers, qui ont été compensées en partie par un solde non utilisé de 163 800 dollars au titre des fournitures diverses. | UN | 14 - الاحتياجات الإضافية التي طرأت في إطار هذا البند هي النتيجة الصافية للزيادة في الاحتياجات التي بلغ مجموعها 500 229 دولار للخدمات المتنوعة، وقابلها بصورة جزئية وجود رصيد غير مستخدم بلغ 800 163 دولار في إطار بند اللوازم المتنوعة. |
916. L'enquête agricole de base 1990 a dénombré 15.000 femmes chefs d'exploitations soit 3,8% du total des exploitants agricoles. | UN | 916 - أبرزت الدراسة الاستقصائية الأساسية لعام 1990 أن عدد النساء اللائى يملكن مزارع يبلغ 000 15 امرأة أي نسبة 3.8 في المائة من مجموع الأراضي الزراعية. |
Par groupe d'âge, c'est la population féminine de 20 à 29 ans qui subit le plus d'agressions, soit 40 % du total des agressions et 35,5 % du total des actes de violence au foyer enregistrés, le nombre d'agressions diminuant progressivement avec l'âge. | UN | وفيما يتعلق بالفئات العمرية، فإن النساء اللاتي يتراوح أعمارهن بين 20 و29 سنة هن أكثر الفئات معاناة من الاعتداء فقد بلغت نسبة حالات الاعتداء ضد المرأة 40 في المائة من جميع الحالات وسجلت 35.5 في المائة من جميع حالات العنف المنزلي التي يعاني منها الإناث في هذه الفئة العمرية. |