ويكيبيديا

    "durant l'exercice" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • خلال فترة
        
    • خلال الفترة
        
    • في فترة
        
    • أثناء فترة
        
    • وخلال فترة
        
    • وخلال الفترة
        
    • في السنة المالية
        
    • وفي فترة
        
    • خلال السنة المالية
        
    • في الفترة المالية
        
    • أثناء الفترة
        
    • وفي الفترة
        
    • مدى فترة
        
    • وفي السنة المالية
        
    • وأثناء فترة
        
    ONU-Habitat a obtenu d'importants résultats dans plusieurs domaines durant l'exercice biennal. UN سجل موئل الأمم المتحدة خلال فترة السنتين إنجازات كبيرة في عدة مجالات.
    Deux autres séminaires de sensibilisation sont prévus durant l'exercice biennal à venir. UN ويُقترح أن يجري خلال فترة السنتين القادمة عقد حلقتين دراسيتين أخريين.
    Cette situation contrastait cependant avec le suivi inégal de l'exécution des activités durant l'exercice biennal. UN غير أن ذلك يتناقض مع ما يتسم به رصد التنفيذ من تذبذب خلال فترة السنتين.
    Le Comité doute que la Mission puisse engager le solde inutilisé durant l’exercice budgétaire en cours. UN وتشك اللجنة في إمكانية أن تلتزم البعثة بالرصيد المتبقي خلال الفترة المالية الحالية.
    Seule une des évaluations ne devrait pas débuter durant l'exercice biennal en cours. UN ويعتبر واحد فقط منها من غير المرجح أن يبدأ تنفيذه في فترة السنتين هذه.
    La procédure de suivi et d'évaluation des projets a été améliorée durant l'exercice biennal, et la procédure d'examen des projets a été renforcée. UN وتحسنت عملية رصد المشاريع واستعراضها أثناء فترة السنتين، وتعززت عملية الموافقة على المشاريع.
    durant l'exercice considéré, 41 nouveaux contrats ont été conclus, 21 ont été liquidés financièrement et 18 menés à bien sur le plan opérationnel. UN وخلال فترة السنتين، نُفذ 41 اتفاقا جديدا، وأنجز 21 اتفاقا من الناحية المالية، كما أنجز 18 اتفاقا من الناحية التشغيلية.
    durant l'exercice considéré, des versements de 50 230 dollars ont été effectués. UN وقد دفعت مبالغ قدرها 230 50 دولارا خلال فترة السنتين الجارية.
    durant l'exercice considéré, des versements de 95 635 dollars ont été effectués. UN وقد دفعت مبالغ قدرها 635 95 دولارا خلال فترة السنتين الجارية.
    durant l'exercice considéré, des versements de 194 653 dollars ont été effectués. UN وقد دفعت مبالغ قدرها 653 194 دولارا خلال فترة السنتين الجارية.
    Il n'y a eu aucune intrusion durant l'exercice biennal. Beyrouth UN ولم يبلغ عن أية حالات للدخول دون إذن خلال فترة السنتين.
    durant l'exercice considéré, des versements de 200 060 dollars ont été effectués. UN وقد دفعت مبالغ قدرها 060 200 دولارا خلال فترة السنتين الجارية.
    D'après le projet de budget-programme, ces quatre postes ont été gelés durant l'exercice en cours. UN وتشير وثيقة الميزانية أيضا إلى أن هذه الوظائف الأربع قد جمدت خلال فترة السنتين الحالية.
    En lieu et place, le Bureau fournira, durant l'exercice, des modules d'hébergement à parois souples comportant moins d'équipements électroniques. UN وبدلا من ذلك، سيوفر المكتب أماكن إقامة مؤقتة لينة الجدران يركب فيها عدد أقل من المعدات الإلكترونية خلال الفترة المالية.
    Le nombre de véhicules utilisés et entretenus a été plus important que prévu, les activités opérationnelles de la Mission s'étant accrues durant l'exercice. UN ترجع الزيادة في عدد المركبات المصانة إلى زيادة النشاط التشغيلي خلال الفترة
    L'appui et l'entretien de 3 liaisons terrestres louées ont été assurés durant l'exercice. UN تم دعم وصيانة 3 وصلات خطوط أرضية مستأجرة خلال الفترة
    de sous-traitance Sommes à payer durant l'exercice considéré, selon le contrat ou l'échéancier Bourses UN المدفوعات المستحقة في فترة السنتين الجارية وفقا لشروط العقد أو جدول المدفوعات
    Conférences tenues hors Siège : économies réalisées sur les frais de voyage grâce au partage des fonctions durant l'exercice biennal 2010-2011 UN المؤتمرات المعقودة خارج المقر: وفورات تكاليف السفر المتأتية من تقاسم المهام في فترة السنتين
    durant l'exercice, des contributions libellées en huit monnaies ont fait l'objet d'opérations de couverture. UN ترتيبات التحوُّط أثناء فترة السنتين، تم التحوط في إيرادات المساهمات بثماني عملات.
    durant l'exercice biennal, l'approche sectorielle a été appliquée dans neuf nouvelles situations d'urgence soudaines. UN وخلال فترة السنتين، بدأ تنفيذ نهج المجموعات في تسع حالات طوارئ جديدة مفاجئة.
    durant l'exercice, des contributions libellées en sept monnaies ont fait l'objet d'opérations de couverture. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، جرى التحوّط من مخاطر تقلب أسعار صرف سبع عملات قُدمت بها تبرعات.
    On compte actuellement 12 545 emplois dans le secteur public contre une moyenne de 12 718 durant l'exercice 2002. UN وهناك حاليا 545 12 وظيفة في القطاع العام مقارنة بمتوسط قدره 518 12 في السنة المالية 2002.
    durant l'exercice biennal 1998-1999, le montant approuvé du budget de l'UNU a frôlé les 59 millions de dollars. UN وفي فترة السنتين 1998-1999، بلغت الميزانية المقررة للجامعة ما يقرب من 59 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة.
    Le montant global annuel de cette prime n'excéderait pas 15 % du montant qui serait versé à 10 % de l'effectif moyen déployé durant l'exercice budgétaire considéré. Habillement, paquetage et équipement UN ولن يتجاوز المبلغ الإجمالي السنوي لهذه العلاوات ما يعادل 15 في المائة من العلاوة الممنوحة لـ 20 في المائة من متوسط عدد أفراد الوحدات المنتشرين خلال السنة المالية لحفظ السلام.
    Le nombre d'officiers d'état-major de la MINUAD sera porté de 290 à 375 durant l'exercice 2011/12. UN وسيزداد ضباط الأركان في مقر قيادة قوة العملية المختلطة من 290 إلى 375 ضابطا في الفترة المالية 2010/2012.
    Allégations reçues durant l'exercice à l'étude, qui ont donné lieu à 95 enquêtes UN ادعاء بسوء السلوك وردت أثناء الفترة المشمولة بالتقرير، تم التحقيق في 95 منها
    durant l'exercice en cours, le Gouvernement a fourni le terrain nécessaire et les contingents accueillis à Akuedo seront transférés à Yopougon. UN وفي الفترة الحالية، وفّرت الحكومة الأرض اللازمة وستُنقل القوات من أكويدو إلى معسكر يوبوغون.
    durant l'exercice biennal en cours, le Secrétariat a reçu de nombreuses demandes d'organisation de réunions en ligne dans des langues autres que l'anglais. UN وتلقت الأمانة، على مدى فترة السنتين الحالية، طلباتٍ عديدةٍ لإجراء حلقات دراسية شبكية بلغات أخرى غير الإنجليزية.
    durant l'exercice 1993, 32 projets ont été approuvés représentant au total des engagements de 2 006 millions de dollars. UN وفي السنة المالية ١٩٩٣، ووفق على ٢٣ مشروعا يبلغ مجموع التزاماتها ٢ ٠٠٦ ملايين دولار.
    durant l'exercice de leur mandat ils sont en principe inamovibles et ne sont pas mutables. UN وأثناء فترة تولي منصبهم، لا يجوز من حيث المبدأ إقالتهم أو نقلهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد