ويكيبيديا

    "en allemagne" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في ألمانيا
        
    • وفي ألمانيا
        
    • إلى ألمانيا
        
    • وألمانيا
        
    • في المانيا
        
    • ففي ألمانيا
        
    • بألمانيا
        
    • من ألمانيا
        
    • الألمانية
        
    • لدى ألمانيا
        
    • داخل ألمانيا
        
    • لألمانيا
        
    • الى ألمانيا
        
    • في جمهورية ألمانيا الاتحادية
        
    • ألمانية
        
    L'égalité salariale restera toutefois à l'ordre du jour en Allemagne, au-delà des activités menées pendant cette journée. UN ولكن المساواة في الأجور ستبقى موضوع نقاش في ألمانيا في المستقبل، إضافة إلى أنشطة يوم العمل النضالي.
    Des renseignements sur les formalités de douane applicables en Allemagne peuvent être obtenus auprès des ambassades ou consulats de ce pays. UN ويمكن الحصول على معلومات بشأن اللوائح الجمركية المعمول بها في ألمانيا من أي سفارة أو قنصلية ألمانية.
    Elle s'inspire d'une réforme similaire adoptée avec succès en Allemagne en 2007. UN وهذا التعديل مستوحي من تعديل مماثل طبق بنجاح في ألمانيا في عام 2007.
    en Allemagne, il en existe un à Francfort et un autre à Munich. UN وفي ألمانيا توجد قنصليتان شرفيتان في فرانكفورت وميونخ.
    Ceux sur les missions en Allemagne, en France et au Royaume-Uni, faute de moyens et compte tenu des contraintes de temps, seront soumis ultérieurement. UN أما التقارير عن البعثات إلى ألمانيا وفرنسا والمملكة المتحدة، فستُقدم في وقت لاحق نظراً لعدم توافر الوسائل وضيق الوقت.
    Des visites sont également prévues dans des installations en Allemagne et aux États-Unis d'Amérique. UN ويُعتزم أيضا القيام بزيارات إلى المرافق ذات الصلة في ألمانيا والولايات المتحدة الأمريكية.
    Tuta avait vécu pendant plusieurs années en Allemagne en tant qu'exilé croate. UN وكان توتا يعيش قبل ذلك، لعدة سنوات، كمنفي كرواتي في ألمانيا.
    Le pourcentage d'affaires résolues en Allemagne est plus élevé que ce qui est indiqué. UN فالنسبة الواردة للحالات التي وجدت حلا في ألمانيا أعلى مما ذكر في التقرير.
    Tuta avait vécu pendant plusieurs années en Allemagne en tant qu'exilé croate. UN وكان توتا يعيش قبل ذلك، لعدة سنوات، كمنفي كرواتي في ألمانيا.
    Il s’agit pour les autorités de permettre le maintien de communautés juives en Allemagne. UN وهدف الحكومة من ذلك هو السماح ببقاء الطائفة اليهودية في ألمانيا.
    Si un nouveau train de mesures économiques ne vient pas inverser ces tendances, la croissance risque d'être plus faible qu'en Allemagne. UN وما لم تُعكس هذه الاتجاهات بفعل مجموعة جديدة من التدابير الاقتصادية، فمن المرجح أن ينخفض النمو فيها عنه في ألمانيا.
    Le droit du mariage et de la famille a été largement modifié en Allemagne. UN هناك إصلاحات واسعة النطاق تدخل على قانون الزواج واﻷسرة في ألمانيا.
    en Allemagne, l'autonomie communale est une condition importante et indispensable d'une démocratie vivante et active. UN والحكم الذاتي للبلديات في ألمانيا هو شرط مسبق هام ولا غنى عنه للديمقراطية الحيّة والفعّالة.
    en Allemagne, le service de remplacement dure un mois de plus que le service militaire, luimême de 9 mois. UN ومدة الخدمة البديلة في ألمانيا أطول بشهر واحد من الخدمة العسكرية التي تمتد لتسعة أشهر.
    Il y a actuellement en Allemagne un millier d'installations de chauffage utilisant la biomasse ayant chacune une capacité supérieure à un mégawatt. UN ويوجد حاليا في ألمانيا زهاء 000 1 محطة تدفئة بالكتل الحيوية، تولد كل منها ما يزيد على ميغاواط واحد.
    Des renseignements sur les formalités de douane applicables en Allemagne peuvent être obtenus auprès des ambassades ou consulats de ce pays. UN ويمكن الحصول على معلومات بشأن القوانين الجمركية المعمول بها في ألمانيا من أي سفارة أو قنصلية ألمانية.
    L. Extension des programmes SID en Allemagne et en Italie M. UN البرامج الموسّعة لاضطرابات الغلاف المتأيّن المفاجئة في ألمانيا وإيطاليا
    en Allemagne, il y a des discussions sur les énergies renouvelables en tant que fondement d'une future croissance économique. UN وفي ألمانيا تدور المناقشات بشأن الطاقة المتجددة بوصفها أساس النمو الاقتصادي في المستقبل.
    Les bandes étaient transportées en Allemagne où elles étaient distribuées. UN وكانت هذه المواد تُرسل إلى ألمانيا وتوزﱠع هناك.
    Cette mesure a un caractère volontaire en Allemagne, au Canada et au Japon, réglementaire en France et au Royaume—Uni. UN وسيتم ذلك على أساس طوعي في كندا وألمانيا واليابان وبموجب أنظمة في فرنسا والمملكة المتحدة.
    Il a déjà enflammé les paysans en Allemagne, et tué plus de 100.000 personnes. Open Subtitles أشعل نار حرب الفلاحين في المانيا وقتل ما يقارب 100ألف شخص
    en Allemagne de l'Ouest, un écart de rémunération de 25 % a été calculé pour 2009, alors que dans les nouveaux Länder, seul un écart de 6 % a été observé. UN ففي ألمانيا الغربية، بلغت فجوة الأجور بين الجنسين نسبة 25 في المائة في عام 2009، بينما بلغت هذه الفجوة في الولايات الجديدة نسبة 6 في المائة فقط.
    Il m'a envoyé un mail pendant son escale en Allemagne. Open Subtitles راسلني عبر البريد الإلكتروني في محطة توقفهم بألمانيا
    Les diplômes de fin d'études étaient reconnus en Allemagne et au Danemark. UN وشروط التخرج من المدارس معترف بها في كل من ألمانيا والدانمرك.
    J'ai demandé qu'il soit en allemand, car on est en Allemagne. Open Subtitles لأنني سألت عن ذلك باللغة الألمانية. لأننا في ألمانيا.
    Ambassadeur extraordinaire et plénipotentiaire, Mission diplomatique de la Thaïlande en Allemagne UN السفير الخارق للعادة والمفوض، البعثة الدبلوماسية لتايلند لدى ألمانيا
    en Allemagne, une motion visant à modifier la loi sur les armes a été rédigée, qui concerne essentiellement la détention et l'utilisation d'armes en Allemagne. UN وفي ألمانيا، أعد مقترح لتغيير قانون الأسلحة منصب أساسا على حيازة واستخدام الأسلحة داخل ألمانيا.
    Loi No 10 du Conseil de contrôle en Allemagne UN قانون مجلس المراقبة التابع لألمانيا رقم 10
    Les ONG notent que la plupart des filles qui vont en Allemagne de cette manière n'ont aucune idée de ce qui risque de leur arriver. UN وتلاحظ المنظمات غير الحكومية أن معظم الفتيات اللاتي يذهبن الى ألمانيا بهذه الطريقة ليست لهن أية فكرة عما قد يحدث لهن.
    Par exemple, les victimes-témoins peuvent recevoir un permis de travail pour la durée nécessaire à leur séjour en Allemagne. UN وعلى سبيل المثال يمكن للشهود الضحايا أن يتلقوا تصريحا بالعمل لمدة إقامتهم الضرورية في جمهورية ألمانيا الاتحادية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد