ويكيبيديا

    "en pleine" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في منتصف
        
    • في خضم
        
    • في وسط
        
    • آخذ في
        
    • فى منتصف
        
    • السريعة
        
    • بمنتصف
        
    • في ذروة
        
    • الآخذة في
        
    • في منتصفِ
        
    • فى وسط
        
    • تاماً
        
    • باسمهم
        
    • في مُنتصف
        
    • وفي خضم
        
    - Mon téléphone. - On est en pleine nuit ! Open Subtitles لا استطيع ايجاد هاتفي اننا في منتصف الليل
    Il me suffit d'un coup de fil pour que votre frère soit jeté en pleine rue sans argent ni médicaments. Open Subtitles كل ما يتطلبه الأمر مكالمة هاتفية ويتم ترك أخاكِ في منتصف المدينة بدون مال، ولا علاج
    Le fait qu'elle se faufile dehors en pleine nuit ? Open Subtitles أتعني كيف أنها تتسلل للخارج في منتصف الليل؟
    La République de Moldova a, en pleine crise économique, accompli des progrès notables en matière de réduction de la pauvreté. UN لقد حققت مولدوفا إنجازات ملحوظة في الحد من الفقر في خضم أزمة اقتصادية حادة.
    Tu sais qui laisse des voitures comme ça, au beau milieu de cette rue, en pleine nuit, mec ? Open Subtitles تعرف من يترك سيارة كهذه في وسط الشارع في هذا الوقت من الليل يا رجل؟
    Le concept de développement, tel que nous le concevons, est en pleine évolution. UN إن مفهوم التنمية، كما نفهمه، آخذ في التطور.
    Emily est habituée aux coups de fil en pleine nuit. Open Subtitles ايميلى اعتادت على أجراس التليفونات فى منتصف الليل
    Il peut revenir d'une minute à l'autre, pendant qu'on est en pleine action ! Open Subtitles قد يعود هنا في أية دقيقة ونحن في منتصف فعل اشياء
    Pas du tout. C'était Rach. Et tu comprends que je suis en pleine campagne ? Open Subtitles لن أفعل كانت هذه ريتش وأنت تعرفين أنني في منتصف حملة صحيح؟
    Oui, mais s'introduire dans une villa d'hôtel en pleine nuit est un acte plutôt provocateur, même pour un cambrioleur désespéré. Open Subtitles أجل . و لكن الا تعتقدون بان اقتحام فيلا فندق في منتصف الليل عمل أستفزازي جداً
    Elle a l'air adorable, mais en pleine nuit, c'est moins ça. Open Subtitles إنّها ممتعة الآن لكن، في منتصف الليل مزعجة حقاً
    Ce n'est pas bien de suivre quelqu'un en pleine nuit de l'épier, c'est une atteinte à la vie privée. Open Subtitles ذلك سلوك سئ جداً تتبع شخص في منتصف الليل تراقبه أو تراقبها مثل اللص ؟
    C'était en pleine nuit. Je me suis trompé de pièce. Open Subtitles كان ذلك في منتصف الليل سلكت الطريق الخطأ
    Ils n'ont rien dit, ils sontjuste partis en pleine nuit. Open Subtitles لم يخبرا أحداً، فرّا في منتصف الليل فحسب
    Marches pour la paix en pleine crise politique UN مسيرات من أجل السلام في خضم الأزمة السياسية
    En 1997, les changements avaient été décidés en pleine crise. UN وقال انه قد تقرر في 1997 اجراء تغييرات في خضم الأزمة.
    Vous auriez repéré sa barbe en pleine tempête de sable ? Open Subtitles أخبرني أنك رأيت لحيته في وسط عاصفة رمليّة لعينة
    La Déclaration d'Istanbul avait défini deux objectifs : un logement convenable pour tous et des établissements humains durables dans un monde en pleine urbanisation. UN وحدد إعلان اسطنبول هدفين: المأوى الملائم للجميع ومستوطنات بشرية مستدامة في عالمٍ آخذ في التحضر.
    Je ne peux pas aller chez lui en pleine nuit pour lui demander le numéro d'une fille. Open Subtitles لا استطيع ان اسقط جانب منزله فى منتصف الليل واسأله عن هاتف فتاه
    Tous ces problèmes s'aggravent dans les zones urbaines et sont de plus en plus nets dans les grandes agglomérations en pleine expansion. UN وتزداد جميع تلك المشكلات حدة في المناطق الحضرية، وتشتد بروزا في التجمعات الكبرى السريعة النمو.
    Je veux pas que vous veniez vous plaindre en pleine nuit. Open Subtitles بدلاً من أن تأتوني بمنتصف الليل مدعين أنه سئ
    Comme le COPUOS, le programme extra-atmosphérique américain est né en pleine guerre froide, sur fond de rivalités inquiétantes pour la suprématie dans l'espace et dans la course aux missiles. UN برنامج الفضاء الأمريكي، شأنه شأن اللجنة، ولد في ذروة الحرب الباردة في سياق التناحر على التفوق في مجال القذائف والفضاء الذي كان يلوح في الأفق.
    Premièrement, il coordonnera les activités — en pleine expansion — du secrétariat et des organes de la Convention sur les questions d'adaptation. UN أولاً، سيقوم بتنسيق الأعمال الآخذة في الازدياد لدى الأمانة وفي هيئات الاتفاقية بشأن التكيف.
    Je suis en pleine crise professionnelle. Je claque la porte. Open Subtitles أَنا في منتصفِ الأزمة في العمل أنا أستقيل
    Mais je ne peux pas encore déraciner cette famille en pleine nuit. Open Subtitles لكن لا أستطيع المواصلة لاجتثاث هذه العائلة فى وسط الليل ثانية
    Tous les procès devraient se dérouler en pleine conformité des normes assurant un procès équitable reconnues par la communauté internationale. UN وأنه ينبغي أن تتقيد جميع المحاكمات تقيداً تاماً بالمعايير المعترف بها دولياً بخصوص المحاكمات العادلة.
    Les autres représentants qui souhaitent signer des traités doivent être en possession de pleins pouvoirs en pleine et due forme, par lesquels l=une des autorités susmentionnées autorise expressément un représentant désigné à signer des traités déterminés. UN ويجب أن تكون لدى باقي الممثلين الذين يرغبون في توقيع المعاهدات وثائق التفويض اللازمة التي تأذن لهم صراحة بتوقيع معاهدات محددة باسمهم والتي تصدرها لهم هذه السلطات.
    Et à chaque fois que mon téléphone sonne en pleine nuit, je pense que c'est pour lui. Open Subtitles ، وكلما رنّ الهاتف في مُنتصف الليل أعتقد أنها المُكالمة المنشودة أخيراً
    en pleine crise économique mondiale, le Panama a maintenu un taux de croissance élevé grâce à ses bonnes politiques et à sa compétitivité. UN وفي خضم الأزمة الاقتصادية العالمية، حافظت بنما على نمو اقتصادي كبير بفضل السياسات السليمة وروح التنافس.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد