- Mon téléphone. - On est en pleine nuit ! | Open Subtitles | لا استطيع ايجاد هاتفي اننا في منتصف الليل |
Il me suffit d'un coup de fil pour que votre frère soit jeté en pleine rue sans argent ni médicaments. | Open Subtitles | كل ما يتطلبه الأمر مكالمة هاتفية ويتم ترك أخاكِ في منتصف المدينة بدون مال، ولا علاج |
Le fait qu'elle se faufile dehors en pleine nuit ? | Open Subtitles | أتعني كيف أنها تتسلل للخارج في منتصف الليل؟ |
La République de Moldova a, en pleine crise économique, accompli des progrès notables en matière de réduction de la pauvreté. | UN | لقد حققت مولدوفا إنجازات ملحوظة في الحد من الفقر في خضم أزمة اقتصادية حادة. |
Tu sais qui laisse des voitures comme ça, au beau milieu de cette rue, en pleine nuit, mec ? | Open Subtitles | تعرف من يترك سيارة كهذه في وسط الشارع في هذا الوقت من الليل يا رجل؟ |
Le concept de développement, tel que nous le concevons, est en pleine évolution. | UN | إن مفهوم التنمية، كما نفهمه، آخذ في التطور. |
Emily est habituée aux coups de fil en pleine nuit. | Open Subtitles | ايميلى اعتادت على أجراس التليفونات فى منتصف الليل |
Il peut revenir d'une minute à l'autre, pendant qu'on est en pleine action ! | Open Subtitles | قد يعود هنا في أية دقيقة ونحن في منتصف فعل اشياء |
Pas du tout. C'était Rach. Et tu comprends que je suis en pleine campagne ? | Open Subtitles | لن أفعل كانت هذه ريتش وأنت تعرفين أنني في منتصف حملة صحيح؟ |
Oui, mais s'introduire dans une villa d'hôtel en pleine nuit est un acte plutôt provocateur, même pour un cambrioleur désespéré. | Open Subtitles | أجل . و لكن الا تعتقدون بان اقتحام فيلا فندق في منتصف الليل عمل أستفزازي جداً |
Elle a l'air adorable, mais en pleine nuit, c'est moins ça. | Open Subtitles | إنّها ممتعة الآن لكن، في منتصف الليل مزعجة حقاً |
Ce n'est pas bien de suivre quelqu'un en pleine nuit de l'épier, c'est une atteinte à la vie privée. | Open Subtitles | ذلك سلوك سئ جداً تتبع شخص في منتصف الليل تراقبه أو تراقبها مثل اللص ؟ |
C'était en pleine nuit. Je me suis trompé de pièce. | Open Subtitles | كان ذلك في منتصف الليل سلكت الطريق الخطأ |
Ils n'ont rien dit, ils sontjuste partis en pleine nuit. | Open Subtitles | لم يخبرا أحداً، فرّا في منتصف الليل فحسب |
Marches pour la paix en pleine crise politique | UN | مسيرات من أجل السلام في خضم الأزمة السياسية |
En 1997, les changements avaient été décidés en pleine crise. | UN | وقال انه قد تقرر في 1997 اجراء تغييرات في خضم الأزمة. |
Vous auriez repéré sa barbe en pleine tempête de sable ? | Open Subtitles | أخبرني أنك رأيت لحيته في وسط عاصفة رمليّة لعينة |
La Déclaration d'Istanbul avait défini deux objectifs : un logement convenable pour tous et des établissements humains durables dans un monde en pleine urbanisation. | UN | وحدد إعلان اسطنبول هدفين: المأوى الملائم للجميع ومستوطنات بشرية مستدامة في عالمٍ آخذ في التحضر. |
Je ne peux pas aller chez lui en pleine nuit pour lui demander le numéro d'une fille. | Open Subtitles | لا استطيع ان اسقط جانب منزله فى منتصف الليل واسأله عن هاتف فتاه |
Tous ces problèmes s'aggravent dans les zones urbaines et sont de plus en plus nets dans les grandes agglomérations en pleine expansion. | UN | وتزداد جميع تلك المشكلات حدة في المناطق الحضرية، وتشتد بروزا في التجمعات الكبرى السريعة النمو. |
Je veux pas que vous veniez vous plaindre en pleine nuit. | Open Subtitles | بدلاً من أن تأتوني بمنتصف الليل مدعين أنه سئ |
Comme le COPUOS, le programme extra-atmosphérique américain est né en pleine guerre froide, sur fond de rivalités inquiétantes pour la suprématie dans l'espace et dans la course aux missiles. | UN | برنامج الفضاء الأمريكي، شأنه شأن اللجنة، ولد في ذروة الحرب الباردة في سياق التناحر على التفوق في مجال القذائف والفضاء الذي كان يلوح في الأفق. |
Premièrement, il coordonnera les activités — en pleine expansion — du secrétariat et des organes de la Convention sur les questions d'adaptation. | UN | أولاً، سيقوم بتنسيق الأعمال الآخذة في الازدياد لدى الأمانة وفي هيئات الاتفاقية بشأن التكيف. |
Je suis en pleine crise professionnelle. Je claque la porte. | Open Subtitles | أَنا في منتصفِ الأزمة في العمل أنا أستقيل |
Mais je ne peux pas encore déraciner cette famille en pleine nuit. | Open Subtitles | لكن لا أستطيع المواصلة لاجتثاث هذه العائلة فى وسط الليل ثانية |
Tous les procès devraient se dérouler en pleine conformité des normes assurant un procès équitable reconnues par la communauté internationale. | UN | وأنه ينبغي أن تتقيد جميع المحاكمات تقيداً تاماً بالمعايير المعترف بها دولياً بخصوص المحاكمات العادلة. |
Les autres représentants qui souhaitent signer des traités doivent être en possession de pleins pouvoirs en pleine et due forme, par lesquels l=une des autorités susmentionnées autorise expressément un représentant désigné à signer des traités déterminés. | UN | ويجب أن تكون لدى باقي الممثلين الذين يرغبون في توقيع المعاهدات وثائق التفويض اللازمة التي تأذن لهم صراحة بتوقيع معاهدات محددة باسمهم والتي تصدرها لهم هذه السلطات. |
Et à chaque fois que mon téléphone sonne en pleine nuit, je pense que c'est pour lui. | Open Subtitles | ، وكلما رنّ الهاتف في مُنتصف الليل أعتقد أنها المُكالمة المنشودة أخيراً |
en pleine crise économique mondiale, le Panama a maintenu un taux de croissance élevé grâce à ses bonnes politiques et à sa compétitivité. | UN | وفي خضم الأزمة الاقتصادية العالمية، حافظت بنما على نمو اقتصادي كبير بفضل السياسات السليمة وروح التنافس. |