:: Mandat : réduction des effectifs autorisés de personnel en uniforme | UN | :: الولاية: تخفيض القوام المأذون به من الأفراد النظاميين |
:: Mandat : réduction des effectifs autorisés de personnel en uniforme | UN | :: الولاية: تخفيض القوام المأذون به من الأفراد النظاميين |
La plupart du personnel en uniforme a bénéficié de ce type de formation avant ou immédiatement après le déploiement. | UN | ويتلقى معظم الأفراد النظاميين ذوي الزي العسكري هذا التدريب إما قبل انتشارهم أو بعده مباشرة. |
Deux autres cas concernent des personnes qui auraient été arrêtées par des soldats en uniforme à proximité de Maha Oya, dans le district de Batticala. | UN | وثمة حالتان أخريان تتعلقان بشخصين يُعتقد أن جنودا يرتدون الزي الرسمي قد اعتقلوهما بالقرب من مها أويا في حي باتيكالا. |
On aurait affaire à un tueur en série qui vise les hommes en uniforme. | Open Subtitles | اذا يبدو ان لدينا قاتل متسلسل يستهدف رجالا يرتدون الزي العسكري. |
En 2011, 76 agents en uniforme servant sous le drapeau de l'ONU ont trouvé la mort dans l'exercice de leurs fonctions. | UN | وفي عام 2011، لقي 76 فردا من الأفراد النظاميين العاملين تحت علم الأمم المتحدة حتفهم وهم يؤدون واجبهم. |
Le maintien de la paix exige du personnel en uniforme comme du personnel civil un comportement irréprochable. | UN | إذ يتطلب حفظ السلام أعلى معايير السلوك من جميع الأفراد النظاميين والمدنيين على السواء. |
:: Vérifier, au stade du prédéploiement, le niveau des compétences, de la formation et de la préparation du personnel en uniforme; | UN | :: التحقق، في مرحلة ما قبل النشر، من مستوى مهارات وتدريب وتأهب الأفراد النظاميين |
À l'heure actuelle, la gestion de l'eau et des eaux usées est assurée pour plus de 100 000 membres du personnel en uniforme et pour plus de 25 000 civils. | UN | ويجري حاليا تقديم خدمات إدارة المياه ومياه الفضلات إلى نحو 000 100 من الأفراد النظاميين وأكثر من 000 25 من المدنيين. |
Le bâtiment n'étant pas encore conçu, le nombre d'agents de la sécurité en uniforme n'est pas encore déterminé. | UN | وما دام لم يتم بعد تصميم المرفق، فلم يتحدد حتى الآن عدد موظفي الأمن النظاميين. |
Les agents en uniforme n'ayant pas besoin de bureaux propres, l'espace qui leur sera alloué est prévu dans l'estimation concernant l'aire commune. | UN | وحيث إن الأفراد النظاميين لا يتطلبون مكاتب مخصصة لهم، فسيتم تحديد ما يرتبط بهم من أماكن في إطار تقدير المنطقة المشتركة. |
L'objectif n'a pas été atteint en raison du retard pris dans le déploiement du personnel en uniforme. | UN | ويُعزى انخفاض متوسط القوام إلى التأخر في نشر الأفراد النظاميين |
Trois combattants en uniforme, portant des armes de gros calibre, ont apparu tout à coup et ont emmené avec eux M. Díaz. | UN | وهنا ظهر فجأة ثلاثة مقاتلين يرتدون الزي الرسمي واعتقلوا السيد دياس. |
Au moment où ils quittaient le troisième point de vente, la voiture de l'auteur a été arrêtée par trois policiers en uniforme. | UN | وعند مغادرة سوق السيارات الثالث، أمر ثلاثة أفراد من الشرطة يرتدون الزي الرسمي سيارة صاحب البلاغ بالتوقف. |
Organisation des ateliers de sensibilisation des hommes en uniforme sur les conséquences des violences faites aux femmes; | UN | تنظيم حلقات لتوعية الرجال الذين يرتدون الزي الرسمي بآثار العنف ضد المرأة؛ |
Toutefois, dans pratiquement tous les cas examinés, les coupables étaient des soldats en uniforme. | UN | غير أن مقترفي هذه اﻷفعال كانوا من الجنود الذين يرتدون الزي العسكري في جميع الحالات تقريبا التي جرى التحقيق فيها. |
Les consultations devaient également empêcher que des hommes en uniforme viennent troubler l'élection présidentielle. | UN | وكان يُسعى أيضا من خلالها إلى الحيلولة دون أي تعطيل للانتخابات الرئاسية من قبل رجال يرتدون الزي العسكري. |
Des militaires et des agents de police en uniforme ont également continué de commettre de graves violations des droits de l'homme en toute impunité. | UN | ولا يزال الأفراد العسكريون وأفراد الشرطة النظاميون يرتكبون انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان بمنأى من العقاب. |
Toutefois, le Palipehutu-FNL a souvent été accusé de continuer les recrutements, de se ravitailler par force auprès des populations civiles, de commettre des violences et de laisser ses combattants circuler en uniforme. | UN | بيد أن حزب تحرير شعب الهوتو كثيرا ما اتهم بمواصلة التجنيد وحمل السكان المدنيين على تزويده بالإمدادات وبارتكاب أعمال عنف والسماح لمقاتليه بالتجول بالزي العسكري. |
Les auteurs sont parfois des hommes en uniforme. | UN | وكان الجناة في بعض الأحيان رجالاً يرتدون زياً رسمياً. |
Les 116 pays fournissant actuellement du personnel en uniforme sont des acteurs clefs. | UN | والبلدان التي تقدم في الوقت الحالي أفراداً نظاميين والبالغ عددها 116 بلداً هي جهات فاعلة رئيسية. |
Il avait aussi été proposé qu'un garde en uniforme soit posté devant les bureaux pour assurer une plus grande sécurité. | UN | وأُشير أيضا إلى أن حارسا يرتدي الزي الرسمي سيرابط خارج المكاتب لتوفير مزيد من الأمن. |
En revanche, 60 % des fonctionnaires en uniforme sont déployés dans les bases d'opérations. | UN | وفي المقابل، نشرت نسبة 60 في المائة من القوات النظامية في مواقع الأفرقة. |
Au terme d'une autre plainte iraquienne, dont le bien-fondé n'a pas pu être vérifié, deux Koweïtiens en uniforme auraient été aperçus, sur des motocyclettes et armés de fusils. | UN | وتعلقت شكوى عراقية أخرى، لم يمكن التثبت منها، بشخصين كويتيين في زي عسكري كانا مسلحين بالبنادق على ظهر دراجتين بخاريتين. |
il a pas fallu longtemps avant qu'on tue des hommes qui n'étaient même pas en uniforme. | Open Subtitles | في أرض مثل هذه، لم تمرّ فترة طويلة حتى نقتل الرجال الذين لم يكونوا حتي يرتدون زي |
Bien que certaines de ces violences aient été le fait d'hommes en uniforme, la majorité des responsables étaient connus des victimes. | UN | وعلى الرغم من أن بعض هذه الهجمات قد ارتكبها رجال يرتدون زيا رسميا، فإن أغلب المعتدين معروفين للضحية. |
Corrigez-moi si je me trompe, mais les hommes en uniforme son des hommes qui ont été entraînés à tuer. | Open Subtitles | صحح لي إذ كنت مخطئا ، الرجال بالزي الرسمي هم رجال تم تدريبهم على القتل |
Ce sont des citoyens en uniforme, qui exercent une fonction au nom des autres citoyens, et leurs pouvoirs doivent en conséquence être limités. | UN | فهم مواطنون يرتدون أزياء رسمية ويؤدون وظيفة بالنيابة عن مواطنين آخرين، مما يوجب تقييد الصلاحيات الممنوحة لهم. |
Stages de formation destinés à intégrer la protection de l'enfance dans les attributions de la Mission ont été organisés et suivis par 258 membres du personnel en uniforme. | UN | دورة تدريبية نُظمت وحضرها 258 فردا نظاميا في إطار تعميم حماية الطفل داخل البعثة. |