Ainsi, par exemple, la FAO et l'OMS s'intéressent aux liens entre la santé et la transmission des maladies par voie alimentaire. | UN | ومثال ذلك أن منظمة اﻷغذية والزراعة ومنظمة الصحة العالمية تتعاونان بشأن الصلة بين الصحة ونقل اﻷمراض عن طريق المؤن الغذائية. |
Une délégation a par ailleurs fait remarquer qu'il ne fallait pas simplifier exagérément les liens qui existaient entre la santé et l'éducation, et l'amélioration de la condition de la femme. | UN | وشدد أحد الوفود أيضا على أنه ينبغي عدم الغلو في تبسيط العلاقة بين الصحة والتعليم والنهوض بمركز المرأة. |
Celle-ci a examiné le lien entre la santé des peuples autochtones et le développement économique et social dans un contexte plus large. | UN | وتناول الاجتماع الصلة بين الصحة والحياة الاقتصادية للشعوب الأصلية والتنمية الاجتماعية في سياق أوسع. |
Il pourrait ouvrir la voie à l'intersection entre la santé internationale, le progrès technique et la prévention de la propagation des maladies infectieuses à l'échelle internationale. | UN | ويمكن أن توفر التداخل بين الصحة الدولية والتقدم التكنولوجي ومنع انتشار الأمراض المعدية في أنحاء العالم. |
Elle a noté qu'il existait un écart important entre la santé des peuples autochtones et celle de l'ensemble de la population. | UN | وأشارت إلى الفجوة الكبيرة بين صحة الشعوب الأصلية وعامة السكان. |
Ce processus a débouché sur une meilleure collaboration entre les Ministères de la santé et de l'environnement, ainsi que sur une meilleure compréhension des interconnexions entre la santé et l'environnement. | UN | وأفضت هذه العملية إلى تعاون أفضل بين وزارتي الصحة والبيئة، وفهم أفضل لأوجه الترابط بين الصحة والبيئة. |
Et on a suggéré de partager les contributions futures à la FIAM entre la santé et la lutte contre les changements climatiques. | UN | وطُـرح اقتراح مؤداه أن المساهمات التي يتلقاها المرفق الدولي لشراء الأدوية مستقبلا يمكن أن تقسم بين الصحة وتغير المناخ. |
Je voudrais également signaler qu'il y a aussi de nombreuses synergies entre la santé et une économie verte, tel le cyclisme. | UN | وأود أن أشير أيضا إلى أن هناك الكثير من التآزر بين الصحة والاقتصاد الأخضر، مثل التدوير. |
La section consacrée à la santé et à l'environnement met en relief les liens directs qui existent entre la santé et l'environnement. | UN | ويسلط الجزء المخصص للصحة والبيئة الضوء على الروابط المباشرة بين الصحة والبيئة. |
Il salue les initiatives internationales qui ont une incidence sur la santé et renforce les liens déjà forts qui existent entre la santé et la politique étrangère. | UN | وهو يقر بالمبادرات الدولية التي تؤثر على الصحة وتوطد العلاقة القوية بين الصحة والسياسة الخارجية. |
Les liens entre la santé et l'environnement et les effets sur les groupes vulnérables, notamment les enfants, posent des problèmes graves et réels. | UN | تطرح الصلات التي تربط بين الصحة والبيئة، وآثار ذلك في الفئات الضعيفة، لا سيما الأطفال، مسائل حقيقية، وخطيرة. |
Les Parties ont mentionné l'absence de données et le manque de connaissance des relations entre la santé et les caractéristiques climatiques. | UN | وأشارت الأطراف إلى نقص البيانات والفهم المحدود للعلاقات بين الصحة والخصائص المناخية. |
Depuis Rio, on a établi d'autres preuves de liens étroits entre la santé, le bien-être de l'homme et la qualité de l'environnement. | UN | ومنذ ريو أقيمت أدلة إضافية على وجود ارتباطات لا انفكاك منها بين الصحة ورفاهية اﻹنسان والجودة البيئية. |
Ainsi, plusieurs séminaires internationaux ont été organisés afin d'analyser le lien entre la santé de la procréation et les droits de l'homme. | UN | وفي إطار هذا الجهد، نظم عدد من الندوات الدولية لتأكيد الرابطة بين الصحة اﻹنجابية وحقوق اﻹنسان. |
Plusieurs autres représentants ont évoqué la force du lien existant entre la santé et la terre. | UN | وأشار ممثلون عديدون إلى الرابطة القوية الموجودة بين الصحة والأرض. |
Dans ce processus, on accorde une attention particulières aux synergies entre la santé et l'éducation, ainsi qu'aux politiques intégrées de création de capacités. | UN | وفي هذه العملية، تولى عناية خاصة لأوجه التكافل بين الصحة والتعليم، فضلا عن تكامل سياسات بناء القدرات. |
Or, la seule manière de parvenir à ce résultat est de construire des synergies plus fortes entre la santé et l'éducation. | UN | ولا يمكن تحقيق ذلك بدون تعزيز أوجه التكافل بين الصحة والتعليم. |
Elles ont mentionné l'absence de données et la relative ignorance des relations entre la santé et les caractéristiques climatiques. | UN | وأشارت إلى وجود نقص في البيانات وإلى الفهم المحدود للعلاقات بين الصحة والخصائص المناخية. |
L'UNICEF accorde beaucoup plus d'attention aux liens très étroits qui existent entre la santé de la mère et celle de l'enfant. | UN | وقد أصبحت الصلة التي لا تنفصم بين صحة الأم وصحة الطفل موضع تركيز لليونيسيف بدرجة أكبر كثيرا. |
Il ne fait pas de doute qu'il existe un lien entre la santé de l'économie mondiale, l'insertion sociale et la gouvernance démocratique. | UN | فلا شك أن هناك علاقة متبادلة بين صحة الاقتصاد العالمي والإدماج الاجتماعي والحكم الديمقراطي. |
Il y a un lien direct entre la santé des écosystèmes et la sécurité alimentaire, l'amélioration de la santé, la constitution d'actifs, la réduction des risques et une augmentation de la sécurité des populations pauvres. | UN | وهناك صلة مباشرة بين سلامة النظم البيئية والأمن الغذائي وتحسين الصحة وبناء الأصول وتخفيض المخاطر وتأمين حياة الفقراء على نحو أفضل. |
De même, les disparités frappantes qui existent entre la santé des pauvres et celle des autres groupes sociaux, indépendamment de l'iniquité inhérente à cette situation, donnent à penser qu'il faut améliorer l'état de santé des jeunes et des pauvres qui sont au travail de façon à accroître leur capacité de mener une activité productive. | UN | كذلك، تظهر التباينات الصارخة بين الحالة الصحية للفقراء وغير الفقراء، فضلا عن عدم التكافؤ الكامن فيها، الحاجة الى تحسين ما للشباب والفقراء العاملين من خصائص صحية وذلك من أجل زيادة قدرتهم على المشاركة في النشاط اﻹنتاجي. |
Il a appelé à renforcer davantage les liens entre la santé publique et les secteurs environnementaux, surtout aux niveaux local et communautaire. | UN | ودعا إلى مزيد من الروابط بين قطاعي الصحة العامة والبيئة، وخاصة على المستويات المحلية وعلى مستويات المجتمعات المحلية. |
Les chefs de secrétariat ont particulièrement apprécié l'analyse de la Commission concernant les conditions financières et autres à remplir pour parvenir aux objectifs de développement de la Déclaration du Millénaire dans le domaine de la santé ainsi que les preuves convaincantes données par cette analyse au sujet des liens entre la santé et l'atténuation de la pauvreté et la croissance économique à long terme. | UN | وأعرب الرؤساء التنفيذيون عن بالغ تقديرهم لتحليل اللجنة للاحتياجات المالية وغيرها من الاحتياجات اللازمة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في مجال الصحة، وللأدلة القوية التي قدمتها اللجنة على الصلات التي تربط الصحة بالحد من الفقر والنمو الاقتصادي الطويل الأجل. |