ويكيبيديا

    "entre le siège" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بين المقر
        
    • بين مقر
        
    • من المقر
        
    • وبين المقر
        
    • بين المقرّ
        
    • بين المقار
        
    • بين الميدان والمقر
        
    • بين مكتب المقر
        
    • وبين مقر
        
    • داخل المقر
        
    Nous redoublons d'efforts pour promouvoir la mobilité entre le Siège et le terrain. UN ونحن بصدد مضاعفة جهودنا من أجل تشجيع تنقل الموظفين بين المقر والميدان.
    Il a permis d'améliorer et d'augmenter sensiblement les communications entre le Siège et le personnel des missions. UN وقد حقق هذا المركز تحسنا وزيادة كبيرين في الاتصالات بين المقر وموظفي اﻷمم المتحدة العاملين في الميدان.
    Il a permis d'améliorer et d'augmenter sensiblement les communications entre le Siège et le personnel des missions. UN وقد حقق هذا المركز تحسنا وزيادة كبيرين في الاتصالات بين المقر وموظفي اﻷمم المتحدة العاملين في الميدان.
    A ce titre, il constitue la principale voie de communication entre le Siège de l'Organisation des Nations Unies et les missions sur le terrain. UN وهي تعمل بصفتها تلك، كقناة الاتصال الرئيسية بين مقر اﻷمم المتحدة والبعثات الميدانية.
    Néanmoins, la délégation coréenne estime qu'il faudrait peut-être d'autres mesures qui stimulent la mobilité entre le Siège et les bureaux régionaux. UN واستدرك قائلا إن وفده يعتبر أن هناك مبررا لاتخاذ مزيد من التدابير من أجل تعزيز التنقل بين المقر والمكاتب الإقليمية.
    À cet effet, le FNUAP maintiendra la coopération, évaluée grâce à une enquête annuelle, entre le Siège et les bureaux de pays. UN ولتحقيق هذا سيقيم الصندوق علاقات عمل تعاونية، يتم تقييمها من خلال عملية مسح سنوية، بين المقر والمكاتب الميدانية.
    Afin d'éviter tout double emploi et les retards, les tâches doivent être clairement réparties entre le Siège et les bureaux de pays. UN وتفاديا للازدواجية في العمل وحدوث تأخير، ثمة حاجة لأن يكون هناك تقسيم واضح في المهام بين المقر والمكاتب القطرية.
    Décentralisation et délégation de pouvoirs doivent s'effectuer dans une atmosphère de confiance entre le Siège et les bureaux extérieurs. UN ولا بد من أن تتم اللامركزية ووزع السلطة في جو من الثقة بين المقر والمكاتب الميدانية.
    Il constitue la principale courroie de transmission entre le Siège et les missions. UN وتقوم هذه اﻹدارة بدور قناة الاتصال الرئيسية بين المقر والميدان.
    Il doit être doté de matériel spécial permettant la collecte et la diffusion rapide et fiable de données entre le Siège, le théâtre des opérations et d'autres filières. UN وتلزم معدات متخصصة تمكن من جمع المعلومات وتوزيعها في الوقت المناسب وبدقة بين المقر والميدان والقنوات اﻷخرى المناسبة.
    Le Secrétaire général a présidé certaines de ces réunions, en particulier celles qui avaient trait à la coordination entre le Siège et les régions et à la décentralisation. UN وترأس اﻷمين العام شخصيا بعض الجلسات، ومن بينها تلك التي تتناول مسألة التنسيق بين المقر والمناطق ومسألة اللامركزية.
    Il faut davantage d'intégration entre le Siège et les Centres d'information des Nations Unies à travers le monde. UN وثمة حاجة إلى زيادة التكامل بين المقر ومراكز الأمم المتحدة للإعلام عبر العالم.
    Elle continue par ailleurs de préconiser une plus grande mobilité du personnel entre le Siège et le terrain et l'amélioration des perspectives de carrière pour le personnel des bureaux extérieurs. UN كما أنها تواصل تشجيع زيادة حراك الموظفين بين المقر والميدان وتحسين فرص الارتقاء الوظيفي للموظفين الميدانيين.
    Elles veulent être sûres que la création de nouveaux intermédiaires entre le Siège et les missions de généreux ne générera pas de doublons, ni de querelles de compétence. UN كما طلبا طمأنتهما إلى أن إنشاء طبقات جديدة بين المقر والبعثات لن يسفر عن ازدواج الجهود أو تنازع الاختصاصات.
    Ensuite, le système permet d'avoir une correspondance parfaite entre le Siège et les bureaux extérieurs pour ce qui est des modalités et des outils d'exécution des tâches. UN وثانيها، لأنه يتيح المواءمة بين آليات وأدوات العمل بين المقر والمكاتب الميدانية.
    Il souligne qu'il importe de veiller à une interaction efficace entre le Siège et le terrain pour assurer de bonnes communications et la sûreté de l'ensemble du personnel de maintien de la paix. UN وتشدد اللجنة الخاصة على أهمية التعاطي الفعال بين المقر والميدان بما يكفل كفاءة الاتصالات وسلامة جميع أفراد حفظ السلام.
    La principale source d'économies devait résulter des importantes différences entre le Siège et les sites délocalisés quant aux traitements des agents des services généraux. UN أما المصدر الرئيسي للوفورات المتوخاة فينشأ من الفوارق الكبيرة بين مرتبات موظفي فئة الخدمات العامة بين المقر والمواقع القائمة في الخارج.
    À ce titre, il constitue la courroie de transmission entre le Siège de l'ONU et les missions. UN وبهذه الصفة، تتصرف اﻹدارة باعتبارها قناة الاتصال الرئيسية بين مقر اﻷمم المتحدة والميدان.
    À ce titre, il constitue la courroie de transmission entre le Siège de l'ONU et les missions. UN وتعمل اﻹدارة بهذه الصفة كقناة الاتصال الرئيسية بين مقر اﻷمم المتحدة والميدان.
    Application de l'accord existant entre le Siège de l'ONU et le Gouvernement suisse UN تطبيــق الاتفـــاق الحالي بين مقر اﻷمم المتحدة والحكومة السويسرية
    Les rôles ayant été plus clairement répartis entre le Siège et le terrain, la coordination s'est améliorée et les résultats escomptés des deux parties sont plus réalistes. UN كما أن زيادة وضوح دور كل من المقر والميدان ساهمت في تعزيز التنسيق كما حددت توقعات أكثر واقعية لكلا الطرفين.
    Il en est de même des liens de communication au sein du Département et entre le Siège et le Bureau de Genève. UN وينطبق هذا أيضا على خطوط الاتصال القائمة داخل الإدارة، وبين المقر وفرع جنيف.
    Le Comité a reçu des informations sur la répartition des ressources de l'ONUDC entre le Siège et le terrain. UN وقد زُوّدت اللجنة الاستشارية بمعلومات عن توزيع موارد مكتب المخدرات والجريمة بين المقرّ الرئيسي ومكاتب الميدان.
    Concernant les propositions de restructuration de DIPS et de DOS, il affirme que l'une des conclusions tirées à ce jour concerne la décision d'établir le Service de gestion de l'approvisionnement en tant que division afin de garantir un lien plus étroit et une stratégie plus cohérente entre le Siège et le terrain. UN وفيما يخص إعادة هيكلة شعبة خدمات الحماية الدولية وشعبة الخدمات التشغيلية، علق المدير قائلاً إن من إحدى نتائج النقاشات لحد الآن هو اتخاذ قرار إنشاء دائرة إدارة الإمدادات باعتبارها شعبة قائمة بحد ذاتها، والهدف العام لهذا القرار هو ضمان روابط أوثق واستراتيجية متسقة بين المقار والميدان.
    Il y avait par ailleurs des hiatus dans la communication et la coopération entre le Siège et le terrain. UN وكانت هناك أيضا أعطال خطيرة في الاتصالات وفي التعاون بين الميدان والمقر.
    Il est de coutume que les organisations internationales concluent des accords avec les gouvernements pour assurer certains privilèges ou certains avantages aux fonctionnaires internationaux; il faut cependant admettre que ces accords doivent être négociés entre le Siège de l’organisation et le gouvernement intéressé, et que le fonctionnaire détaché dans le pays ne peut prendre d’initiative à cet égard. UN ٩٤ - ومع أن من المألوف أن تتخذ المنظمات الدولية، من خلال اتفاقات مع حكومات معينة، ترتيبات لكي يتمتع الموظفون المدنيون الدوليون بامتيازات أو باستحقاقات معينة، ينبغي إدراك أن تلك الاتفاقات تخضع للتفاوض بين مكتب المقر والحكومة المعنية وليس للتفاوض دون إذن من قبل الموظف الميداني.
    La coordination est donc indispensable aussi bien au sein du système pris dans son ensemble qu'entre le Siège de l'Organisation et ceux des programmes, fonds, bureaux et institutions des Nations Unies. UN ولذا يلزم التنسيق داخل منظومة اﻷمم المتحدة ككل، وبين مقر اﻷمم المتحدة والمراكز الرئيسية لصناديق اﻷمم المتحدة وبرامجها ومكاتبها ووكالاتها.
    Reprofilage des bureaux extérieurs Redéploiement des postes au Siège et entre le Siège et le terrain UN :: اعادة توزيع الوظائف داخل المقر وبين المقر والميدان

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد