ويكيبيديا

    "entre les missions" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بين البعثات
        
    • بين بعثات
        
    • بين البعثة
        
    • بين عمليات
        
    • بين الميدان
        
    • بين البعثتين
        
    • بين بعثة
        
    • بين بعثتي
        
    • بعثة من البعثات
        
    • بين العمليات الميدانية
        
    • بين مختلف البعثات
        
    • بين مهمات
        
    • بين هذه البعثات
        
    • حسب البعثات
        
    • وبين البعثات
        
    Le Comité consultatif continue d'encourager les initiatives menées pour renforcer la coopération entre les missions de la région. UN وتواصل اللجنة الاستشارية دعم المبادرات اُلمضطلع ﺑﻬا حاليا تعزيزا لزيادة التعاون بين البعثات على الصعيد الإقليمي.
    Compte tenu de l'insuffisance des capacités, la coopération entre les missions a été renforcée et il devrait y être fait appel plus souvent. UN هذا وقد تعزز التعاون فيما بين البعثات في ظل ندرة القدرات، وينبغي أن نعول على المزيد من ذلك بوتيرة أعلى.
    Cette question importante devrait faire l'objet d'une collaboration plus étroite entre les missions et le Siège. UN وينبغي أن يكون هناك مزيد من التعاون بين البعثات ومقر الأمم المتحدة بشأن هذه المسألة الهامة.
    Le Groupe Déontologie et discipline est également chargé d'assurer la liaison entre les missions de maintien de la paix, le Bureau des services de contrôle interne et les missions permanentes auprès de l'ONU. UN ويشكل الاتصال بين بعثات حفظ السلام ومكتب خدمات الرقابة الداخلية والبعثات الدائمة مسؤولية إضافية للوحدة.
    Les conflits d'intérêt et les doubles emplois doivent et peuvent être évités grâce à de bonnes relations sur le terrain entre les missions. UN وينبغي تلافي تضارب المصالح وازدواجية العمل، وهذا ممكن من خلال علاقة عمل جيدة بين البعثات.
    Le travail accompli par les fonctionnaires de ce centre a amélioré les communications entre les missions sur le terrain, le siège et les pays fournisseurs de troupes. UN لقد حسن عمل موظفي هذا المركز من الاتصالات ما بين البعثات الميدانية والمقر الرئيسي والبلدان المساهمة بقوات.
    Les nouvelles procédures de collaboration entre les missions permettront de partager plus rapidement les biens indispensables. UN وذكر أن الإجراءات الجديدة الخاصة بالتعاون فيما بين البعثات سوف تتيح تقاسم الأصول الحيوية على نحو أسرع.
    La tendance à plus de coopération et de partage des moyens entre les missions est également un élément important à prendre en considération. UN ومن المهم بنفس القدر الاتجاه نحو مزيد من التعاون وتقاسم العتاد بين البعثات.
    La MINUAD avait également créé une équipe spéciale de vérification des biens, chargée de procéder à un contrôle exhaustif des transferts de biens entre les missions. UN وقد أنشأت العملية المختلطة أيضا فرقة عمل للتحقق من الأصول لتُجري تفتيشا كاملا لعمليات نقل الأصول السابقة بين البعثات.
    Il a aussi rencontré des collègues du BONUCA pour examiner avec eux les moyens d'intensifier la coopération entre les missions. UN وبالإضافة إلى ذلك، اجتمع مع زملائه في المكتب لاستعراض سبل ووسائل تعزيز التعاون بين البعثات.
    Les délégations ont recommandé d'effectuer régulièrement des exercices de simulation pour permettre aux soldats de se familiariser avec le fonctionnement du système de collaboration entre les missions. UN وأوصت الوفود بإجراء تدريبات دورية حتى يتسنى للقوات الاعتياد على طريقة تسيير آلية التعاون بين البعثات.
    Le Comité consultatif continue de soutenir les initiatives prises pour favoriser la coopération régionale entre les missions au Moyen-Orient. UN وتواصل اللجنة الاستشارية دعم المبادرات المُضطلع بها حاليا تعزيزا لزيادة التعاون الإقليمي بين البعثات في الشرق الأوسط.
    La Finlande tient à souligner l'importance de la coopération en matière de sécurité entre les missions et les autorités locales compétentes, au niveau non seulement international, mais aussi national. UN تود أن تؤكد أهمية التعاون في مسائل الأمن ليس على الصعيد الدولي فحسب، بل على الصعيد الوطني أيضاً في ما بين البعثات والسلطات المحلية المختصة.
    Liaisons satellitaires entre les missions et entre celles-ci et les stations au moyen de 4 satellites UN رابطا ساتليا بين البعثات وبين البعثات والموزعات باستخدام 4 سواتل
    La gestion de la mobilité du personnel entre les missions et le siège doit être améliorée. UN وينبغي تحسين تنقل الموظفين بين البعثات والمقر.
    En ce qui concerne les relations entre l'OSCE et l'Organisation des Nations Unies, la coopération entre les missions sur le terrain est primordiale. UN ويمثل التعاون بين البعثات الميدانية جانبا هاما للعلاقة بين منظمة الأمن والتعاون في أوروبا والأمم المتحدة.
    Le courant d'information qui arrive aux missions permanentes par l'Internet permet d'approfondir sensiblement les liens entre les missions et l'Organisation. UN ويسمح تدفق المعلومات من البعثات الدائمة عن طريق اﻹنترنت بتحسين الاتصال بين البعثات واﻷمانة العامة.
    Pour les mêmes raisons, une coopération étroite est également nécessaire entre les missions de l'OSCE déployées dans toute l'Europe du Sud-Est. UN ولنفس الأسباب يلزم أيضا وجود تعاون قوي فيما بين بعثات المنظمة المنتشرة في جميع أنحاء جنوب شرق أوروبا.
    Nous appuyons la nouvelle approche adoptée dans la pratique du maintien de la paix pour instaurer une interaction étroite entre les missions de l'ONU actives dans des États africains voisins. UN ونؤيد النهج الجديد الذي تأخذ به الأمم المتحدة في ممارستها حفظ السلام لكفالة التفاعل عن كثب فيما بين بعثات الأمم المتحدة العاملة في الدول الأفريقية المتجاورة.
    La coordination entre les missions et les organismes humanitaires compétents a été jugée pertinente à cet égard. UN وفي هذا الصدد، اعتُبر التنسيق بين البعثة والوكالات الإنسانية المعنية مسألة ذات أهمية.
    Le Groupe d'experts a formulé deux recommandations dans son rapport à mi-parcours : la première concernait le partage de l'information entre les missions de maintien de la paix concernées et le Groupe d'experts, la deuxième le visa de sécurité des membres du Groupe. UN وقدم فريق الخبراء توصيتين في تقرير منتصف المدة: تتعلق الأولى بتبادل المعلومات بين عمليات حفظ السلام ذات الصلة والفريق؛ والثانية بمنح التصريح الأمني للفريق.
    :: Les mécanismes d'établissement de rapport entre les missions et le Siège en ce qui concerne l'intégration d'une démarche soucieuse d'équité entre les sexes devraient être précisés. UN :: تدعو الحاجة إلى إيضاح آليات الإبلاغ بين الميدان والمقر فيما يتعلق بتعميم مراعاة المنظور الجنساني.
    Disposition appliquée; sans minimiser les différences qu'il peut y avoir entre les missions, il a été tenu compte, dans la planification initiale, des mécanismes de coordination utilisés par la MONUC. UN تم التنفيذ؛ وأُخذت في الحسبان، أثناء التخطيط الأوّلي، آليات التنسيق التي تستخدمها بعثة مراقبي الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وذلك مع مراعاة الفروق بين البعثتين.
    Citant l'exemple de la MINUL et de l'ONUCI, qui ont collaboré tout au long de l'année 2011, il a recommandé, à l'avenir, d'étudier plus avant l'éventuelle mise en place de dispositifs de collaboration entre les missions. UN وساقت الأمانة مثالا على ذلك التعاون بين بعثة الأمم المتحدة في ليبريا وعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار في عام 2011، فأوصت بالتوسع في المستقبل في دراسة ترتيبات التعاون بين البعثات.
    La coopération sur le terrain entre les missions des Nations Unies et celles de la CSCE a commencé en Géorgie et au Tadjikistan. UN إن التعاون الميداني بين بعثتي كل مــن اﻷمم المتحدة ومؤتمر اﻷمن والتعاون فـــي أوروبا بــدأ في جورجيا وطاجيكستان.
    Le tableau 4 montre la répartition entre les missions du déficit de trésorerie de 88 036 000 dollars. UN ويوضح الجدول 4 نصيب كل بعثة من البعثات من العجز في اعتمادات التشغيل البالغة 000 036 88 دولار.
    Le Groupe sert d'interface entre les missions et les différents acteurs au Centre en coordonnant l'appui opérationnel fourni avec les utilisateurs finals sur le terrain. UN وتعمل الوحدة كحلقة وصل بين العمليات الميدانية ومختلف الجهات المعنية في المركز من أجل تنسيق الدعم التشغيلي مع المستخدمين النهائيين في الميدان.
    Les paragraphes qui vont suivre récapitulent les mesures prises pour trouver des synergies et des complémentarités entre les missions et d'autres entités. UN وتتضمن الفقرات التالية ملخصا للجهود المبذولة لتحقيق التآزر والتكامل بين مختلف البعثات السياسية وغيرها من الكيانات.
    Plusieurs éléments nuisent à la clarté de l'image du Fonds, à commencer par son nom, ainsi que l'absence de distinction entre les missions du FENU et du PNUD et le manque de symboles distinctifs. UN ويحول عدد من العناصر دون التصنيف (اسم الصندوق ذاته) وانعدام التمييز بين مهمات الصندوق ومهمة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وغياب الرموز التمييزية.
    L'une des modalités de collaboration qui gagne actuellement en importance est la coopération entre les missions par voie d'annonces, d'échanges d'informations et de visites dans les bureaux extérieurs respectifs. UN ويتمثل أحد مجالات التآزر اﻵخذة في الاتساع في التعاون بين هذه البعثات عن طريق الاشعار المسبق، وتبادل المعلومات، وتبادل الزيارات بين المكاتب الميدانية.
    Le tableau 3 donne la répartition entre les missions du solde de trésorerie net de 58 978 000 dollars. UN 4 - ويرد في الجدول 3 تكوين صافي الرصيد النقدي البالغ 000 978 58 دولار، موزعاً حسب البعثات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد