Ils sont dans un van noir garé au sud-ouest. Elle a une escorte armée. | Open Subtitles | إنهم بشاحنة سوداء ومتجهين غربًا ناحية الجنوب الغربي، لديها حراسة مسلحة |
La brigade escorte aussi les convois humanitaires dans la région de Mogadishu; | UN | ويشارك اللواء أيضا في حراسة القوافل الانسانية في منطقة مقديشيو؛ |
Reprochant aux observateurs de ne pas être en possession d'une autorisation de circuler délivrée par le commandant de la caserne de Thiotte, les militaires les ont contraints à retourner à Thiotte sous escorte. | UN | وأنبهم العسكريون ﻷنه لم يكن لديهم إذن بالتنقل من قائد ثكنة ثيوت، وأرغموهم على العودة إلى ثيوت تحت الحراسة. |
Les articles ont été transportés sous escorte jusqu'aux entrepôts de la police jordanienne à Monrovia. | UN | وتم نقل الأصناف تحت الحراسة إلى مرفق تخزين في مجمع وحدة لتشكيل الشرطة الأردنية في مونروفيا. |
:: escorte périodique (50) et sécurité des personnes traversant la zone de séparation pour des raisons humanitaires, sous la supervision du CICR | UN | :: توفير50 عملية مرافقة دورية لتأمين مرور الأشخاص لأغراض إنسانية عبر المنطقة الفاصلة بإشراف لجنة الصليب الأحمر الدولية |
escorte périodique (50) et sécurité des personnes traversant la zone de séparation à des fins humanitaires sous la supervision du CICR Escortes | UN | توفير 50 عملية مرافقة دورية لتأمين مرور الأشخاص لأغراض إنسانية عبر المنطقة الفاصلة بإشراف لجنة الصليب الأحمر الدولية |
Le personnel ne se déplace dans Mogadishu et dans les environs que sous la protection d'une escorte armée, et de nombreux quartiers de la ville lui demeurent interdits. | UN | ولا يتنقل الموظفون في مقديشيو وما حولها إلا في ظل حراسة مسلحة، ويمنع الموظفون من دخول العديد من المناطق في المدينة. |
La question est de savoir si l'aide humanitaire internationale peut être distribuée sans escorte armée. | UN | وثمة تساؤل حول ما اذا كان يمكن توصيل شحنات المعونات الدولية دون حراسة مسلحة. |
Le personnel ne se déplace dans Mogadishu et dans les environs que sous la protection d'une escorte armée, et de nombreux quartiers de la ville lui demeurent interdits. | UN | ولا يتنقل أي موظف في مقديشيو وحولها إلا في ظل حراسة مسلحة، ويُمنع جميع الموظفين من دخول العديد من المناطق في المدينة. |
Liu Xia ne peut pas quitter la résidence, sauf pour de courts déplacements, après autorisation et sous escorte policière. | UN | ولا يسمح لليو سيا بمغادرة المجمع، إلا لرحلات قصيرة ومرخصة، تحت حراسة الشرطة. |
Enfin, il sera nécessaire à terme d'associer les autorités régionales à l'escorte des navires le long de la côte. | UN | وأخيرا، سيكون من الضروري في وقت لاحق إشراك السلطات الإقليمية في حراسة السفن على امتداد الساحل. |
Son personnel d'escorte chargé d'accompagner les travailleurs humanitaires a malgré tout été exposé à des risques considérables. | UN | بيد أن أفراد المفرزة لا زالوا يواجهون مخاطر في أثناء توفير الحراسة الأمنية للجهات الفاعلة في مجال المساعدة الإنسانية. |
:: La police locale assure l'escorte de l'Ambassadeur. | UN | :: توفر الشرطة المحلية الحراسة الشخصية للسفير |
Il est arrivé que l'escorte ait du retard, le matin comme l'après-midi, ce qui a entraîné une réduction des heures de cours. | UN | ولقد سُجلت حالات تأخير في وصول الحراسة سواء في الصباح أو بعد الظهر مما اقتطع من وقت الدراسة. |
Une escorte armée dépêchée pour secourir le Premier Ministre a été bloquée sur la route. | UN | وأرسلت دورية مرافقة مسلحة ﻹنقاذ رئيس الوزراء، لكنها منعت من الوصول إليها. |
Tu me le demandes en tant qu'escorte du RAC ? | Open Subtitles | هل تسألني كما مرافقة راك الرسمية الخاصة بك؟ |
A la dernière réunion de famille, tu as ramené une escorte. | Open Subtitles | آخر مرة دعوتك إلى مأدبة عائلية جلبت معك مرافقة. |
Tu as toujours une escorte gouvernementale pour aller dîner ? | Open Subtitles | هل يصاحبكِ دوماً مرافق من الحكومة أثناء العشاء؟ |
Plusieurs fois, j'ai personnellement vu Sa Majesté sur les quais, à bord de sa voiturette de golf et sans escorte. | UN | لقد شاهدت أنا شخصيا سموه في بعض المناسبات وهو يقود عربة رياضة الغولف على رصيف دون مرافقين له. |
L'Union européenne escorte également les navires de ravitaillement de la Mission de l'Union africaine en Somalie (AMISOM). | UN | ويقوم الاتحاد الأوروبي أيضا بمرافقة سفن إمدادات بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال. |
S'il approche sans escorte armée, utilise ça pour le signaler. | Open Subtitles | إن إقترب بدون حرس مسلح، إستخدمها للأشارة لنا. |
L'escorte de prisonnier réquisitionné par une ou plusieurs personnes non identifiées. | Open Subtitles | تم الإستيلاء موكب السجينة من قبل عضو أو أطراف مجهولة |
Les déplacements sur la route principale entre Arbil et Souleimaniyeh ont été périodiquement perturbés par des combats, ce qui oblige à recourir au contingent de gardes des Nations Unies en Iraq pour des opérations de reconnaissance et de coordination préalables et pour une escorte. | UN | وتوقف السفر من حين ﻵخر على الطريق الرئيسي بين أربيل والسليمانية من جراء العمليات القتالية، ويتطلب السفر اﻵن إجراء عمليات استطلاعية مسبقة، وتنسيق وتخصيص مرافقين من وحدة اﻷمم المتحدة للحراسة في العراق. |
Cependant, dans les secteurs les moins sûrs, l'infanterie, aux moyens limités, reste principalement absorbée par des tâches de protection et d'escorte. | UN | ومع ذلك، في أقل المناطق أمنا، فإن قدرات المشاة المحدودة تظل تستنزفها بقدر كبير مهام الحماية والحراسة التي توفرها القوة. |
Rencontres avec les médias, escorte d'équipes de journalistes de la télévision, de la radio et de la presse écrite | UN | لقاءات مع وسائط الإعلام، ومرافقة أفرقة التغطية التليفزيونية ومراسلي الإذاعات والصحف |
escorte de réserve du Secrétaire général | UN | توفير المرافقين الاحتياطيين لحماية الأمين العام |
J'escorte cette dame et ce jeune homme pour la journée. | Open Subtitles | أنا أرافق هذه السيّدة والسيّد لهذا اليوم |
Je demande une escorte de police. Je répète, je suis en route pour l'hôpital. | Open Subtitles | أطلب رفقة بسيارات للشرطة، أكرر، أنا في طريقي إلى المستشفى. |
Tous les navires qui font la navette entre Mombasa et Mogadiscio bénéficient, à l'aller comme au retour, d'une escorte militaire fournie par l'Union européenne. | UN | ويوفر الاتحاد الأوروبي حراسة بحرية عسكرية لمرافقة جميع السفن المسافرة بين ممبسة ومقديشو. |