ويكيبيديا

    "est disponible" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • متاحة
        
    • متاح
        
    • صدوره
        
    • ويمكن الاطلاع
        
    • تتوافر
        
    • متوفرة
        
    • متوفر
        
    • ويتوافر
        
    • متوافرة
        
    • يمكن الاطلاع
        
    • يتوافر
        
    • وتتاح
        
    • يمكن الحصول
        
    • متاحا
        
    • ويتاح
        
    Elle est disponible en ligne et en format papier dans plus de dix langues. UN وهي متاحة على الإنترنت وفي الشكل المطبوع بأكثر من 10 لغات.
    A l'heure actuelle, à peu près 30 à 40 % du matériel pédagogique est disponible sur disquettes. UN فهناك في الوقت الحاضر قرابة ٠٣ إلى ٠٤ من المواد التعليمية متاحة على اسطوانات صغيرة.
    Le potentiel de mobilité dans le sol devra être indiqué lorsqu'il est disponible. UN وينبغي ذكر القدرة على الانتقال في التربة حيثما تكون هذه المعلومة متاحة.
    Ce montant, qui représente 12,2% des recettes provenant des contributions régulières au titre des ressources ordinaires, est disponible pour la programmation en 2011. UN ويمثل هذا المبلغ 12.2 في المائة من إيرادات الاشتراكات في الموارد العادية وهو متاح للبرمجة في عام 2011.
    L'enseignement est disponible dans des institutions tertiaires aidées par le Gouvernement à des taux fortement subventionnés pour les étudiants. UN والتعليم متاح بتكلفة مخفضة جداً للطلاب في المؤسسات التعليمية من المستوى الثالث التي تتلقى مساعدات من الحكومة.
    Faites comme eux et soyez avertis en primeur lorsque notre nouveau numéro est disponible! < http://www.twitter.com/Journal_UN_ONU > UN انضموا إليهم وكونوا أول من يعلم بالعدد المقبل فور صدوره! http://www.twitter.com/Journal_UN_ONU
    La liste actualisée est disponible sur la page Web du Comité. UN ويمكن الاطلاع على القائمة المحدثة على الصفحة الشبكية للجنة.
    Ce document, dont la dernière version est disponible sur le site Web de la Conférence, est considéré comme un projet en cours. UN والنسخة النهائية من تلك الوثيقة متاحة على موقع فريق الخبراء على الإنترنت، وتعتبر الوثيقة عملا لم ينته بعد.
    Elle est disponible sur l'Extranet de l'EPU. UN وهذه الأسئلة متاحة على الشبكة الخارجية للاستعراض الدوري الشامل.
    Elle est disponible sur l'Extranet de l'EPU. UN وهذه الأسئلة متاحة على الشبكة الخارجية للاستعراض الدوري الشامل.
    Elle est disponible sur l'Extranet de l'EPU. UN وهذه الأسئلة متاحة على الشبكة الخارجية للاستعراض الدوري الشامل.
    Elle est disponible sur l'Extranet de l'Examen périodique universel (EPU). UN وهذه الأسئلة متاحة على الموقع الشبكي الخارجي لآلية الاستعراض الدوري الشامل.
    Une version préliminaire de la base de données est disponible. UN النسخــة اﻷوليــة لقاعــدة البيانات متاحة.
    Il y a 200 sièges, l'acoustique est super, et il est disponible au printemps. Open Subtitles حصلت على 200 مقعد، الصوتيات كبيرة، و فتحة الربيع هو متاح.
    Je voulais savoir si votre maison est disponible à Noël. Open Subtitles أتسائل إذا ما كان منزلكِ متاح هذا الكريسماس؟
    J'ai un gars qui est disponible à tout moment dans 3 à 5 ans. Open Subtitles لديّ رجل متاح في أي لحظة في ثلاث إلى خمس سنوات.
    Faites comme eux et soyez avertis en primeur lorsque notre nouveau numéro est disponible! < http://www.twitter.com/Journal_UN_ONU > UN انضموا إليهم وكونوا أول من يعلم بالعدد المقبل فور صدوره! http://www.twitter.com/Journal_UN_ONU
    Un tableau semblable contenant également les données relatives au chapitre 25 est disponible dans la version étoffée du rapport. UN ويمكن الاطلاع على جدول مماثل يشمل الباب 25 في نسخة التقرير الموسعة المتاحة على الإنترنت.
    Parfois, elle n'est disponible que sur ordonnance délivrée par un médecin, et peut n'être prescrite qu'en cas de viol. UN وفي بعض الحالات، لا تتوافر الآن وسائل منع الحمل للأوضاع الطارئة إلا من خلال الأطباء ولا توصف إلا لضحايا الاغتصاب.
    Une version résumée du rapport est disponible à la Conférence dans toutes les langues des Nations Unies et dans des formats accessibles (y compris en braille et en caractères faciles à lire). UN والنسخة الموجزة للتقرير متوفرة في المؤتمر بجميع لغات الأمم المتحدة وبأشكال يمكن للمعاقين الوصول إليها، بما في ذلك النسخ المعدة بطريقة برايل والنسخ السهلة القراءة.
    Le rapport 2012 est disponible auprès du Secrétariat et un nouveau rapport sera publié fin 2013. UN وتقرير عام 2012 متوفر لدى الأمانة، وسيصدر تقرير جديد في نهاية عام 2013.
    La majeure partie de leur encaisse, des autres disponibilités et des placements est disponible dans un délai d'un jour pour répondre aux besoins opérationnels. UN ويتوافر الجزء الأكبر من النقدية وما يعادل النقدية والاستثمارات للصندوق في غضون يوم واحد لدعم الاحتياجات التنفيذية.
    Aucun enregistrement du procès du chauffeur de taxi n'est disponible. Open Subtitles لا يوجد سجلات متوافرة عن قضية قائد التكسي
    Le texte original des contributions est disponible à des fins de consultation au Secrétariat. UN والنص الأصلي للمساهمات محفوظ بملفات الأمانة العامة حيث يمكن الاطلاع عليه.
    Actuellement, seulement 30 à 40 % de cette capacité est disponible, ce qui a des conséquences pour tous les usagers. UN ولا يتوافر حاليا في المتوسط سوى 30 إلى 40 في المائة، مما يؤثر في جميع المستهلكين.
    Le texte du rapport rendant compte de ces vues est disponible dans la salle de conférence. UN وتتاح نسخ من التقرير عن تلك الآراء في قاعة الاجتماع.
    La liste des orateurs pour la réunion de haut niveau est disponible au Bureau des affaires de désarmement. UN يمكن الحصول على قائمة المتكلمين في الاجتماع الرفيع المستوى من مكتب شؤون نزع السلاح.
    Depuis 2008, la collection intégrale des images d'archives de Landsat est disponible gratuitement sur Internet. UN ومنذ عام 2008، ظل أرشيف لاندسات للصور متاحا بأكمله بالمجان على شبكة الإنترنت.
    Elle est disponible sur l'Extranet de l'EPU. UN ويتاح الاطلاع على هذه الأسئلة على الشبكة الخارجية لآلية الاستعراض الدوري الشامل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد