ويكيبيديا

    "et chefs" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ورؤساء
        
    • لرؤساء
        
    • والزعماء
        
    • والقادة
        
    • والرؤساء
        
    • ورئيسات
        
    • وربات
        
    • وأمراء
        
    • ورؤسائها
        
    • ولرؤساء
        
    • وكبار رجال
        
    • صاحبات المشاريع الصغرى
        
    • المحلية وقادة
        
    v) Formation de 50 scientifiques et chefs de laboratoires nationaux d'analyse des drogues; UN `5 ' تدريب 50 فردا من العلماء ورؤساء المختبرات الوطنية لاختبار المخدرات؛
    Quatre tables rondes seraient ouvertes à la participation de tous les ministres et chefs de délégation. UN وستوجد أربع أفرقة منفصلة، وسيكون باب الاشتراك فيها مفتوحاً لجميع الوزراء ورؤساء الوفود.
    Les ministres et chefs de délégation ont également souscrit à l'appel lancé par M. Mandela à la communauté internationale pour lui demander de fournir à l'Afrique du Sud une aide pour son développement. UN وأعرب الوزراء ورؤساء الوفود أيضا عن تأييدهم لدعوة السيد مانديلا المجتمع الدولي إلى المساعدة في تنمية جنوب افريقيا.
    Sixième réunion annuelle des chefs de composantes système judiciaire et chefs de composantes administration pénitentiaire des opérations de maintien de la paix des Nations Unies UN الاجتماع السنوي السادس لرؤساء عناصر العدالة ورؤساء عناصر المؤسسات الإصلاحية في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام
    1985 : Membre de la délégation nigériane au Conseil des ministres et chefs d'Etat et de gouvernement de l'Organisation de l'unité africaine à Addis-Abeba (Ethiopie) UN ١٩٨٥ عضو الوفد النيجيري الى مجلس وزراء ورؤساء دول وحكومات منظمة الوحدة الافريقية في أديس ابابا، اثيوبيا
    Nous, participants au quatrième Sommet mondial des magistrats et chefs de parquet et des ministres de la justice, UN نحن، المشاركين في مؤتمر القمة العالمي الرابع لوزراء العدل ورؤساء النيابة العامة،
    Les femmes représentaient 40 % du personnel d'encadrement: législateurs, hauts fonctionnaires et chefs d'établissements, d'institutions et d'autres organisations. UN وتشكل المرأة نسبة 40 في المائة من جميع الموظفين الإداريين، والمقصود بهم رجال القانون وكبار المسؤولين ورؤساء الهيئات والمؤسسات وسائر المنظمات.
    De même, la plupart des directeurs et chefs de services des organes du pouvoir exécutif − sauf dans les Ministères de la défense, de l'intérieur, des affaires étrangères et de la culture − sont des femmes. UN ومعظم المديرين ورؤساء الوحدات في السلطة التنفيذية، عدا وزارات الدفاع والداخلية والشؤون الخارجية والثقافية، من النساء.
    Accueil du quatrième Sommet mondial des magistrats et chefs de parquet et des ministres de la justice par la République de Corée UN استضافة جمهورية كوريا لمؤتمر القمة العالمي الرابع لوزراء العدل ورؤساء النيابة العامة
    Accueil du quatrième Sommet mondial des magistrats et chefs de parquet et des ministres de la justice par la République de Corée: projet de résolution UN استضافة جمهورية كوريا لمؤتمر القمة العالمي الرابع لوزراء العدل ورؤساء النيابة العامة: مشروع قرار
    :: Délégation de pouvoir en matière d'achats à tous les directeurs et chefs de l'appui à la mission désignés par le Département de la gestion UN :: تقديم تفويضات لسلطة الشراء إلى جميع مديري ورؤساء دعم البعثات الذين عينتهم إدارة الشؤون الإدارية
    Délégation de pouvoirs en matière d'achats à tous les directeurs de l'appui aux missions, chefs de l'appui aux missions et chefs des services d'achats UN تفويض سلطة الشراء لجميع مدراء دعم البعثات ورؤساء دعم البعثات وكبار موظفي المشتريات
    Choisi parmi les directeurs et chefs d'appui aux missions des missions régionales, le secrétaire exécutif exercera les pouvoirs opérationnels délégués par le Comité. UN ويتم اختيار الأمين التنفيذي من بين مديري ورؤساء دعم البعثات، ويقوم بدور السلطة التنفيذية المفوضة للجنة التوجيهية.
    Révision des pouvoirs délégués en matière d'achats à tous les directeurs et chefs de l'appui aux missions, afin de faciliter les nouvelles délégations de pouvoir dans les missions UN تنقيح تفويضات سلطة الشراء إلـى جميع مديري ورؤساء دعم البعثات، بما ييسر إصدار المزيد من التفويضات في البعثات
    Accueil du quatrième Sommet mondial des magistrats et chefs de parquet et des ministres de la justice par la République de Corée UN استضافة جمهورية كوريا لمؤتمر القمة العالمي الرابع لوزراء العدل ورؤساء النيابة العامة
    :: Révision des pouvoirs délégués en matière d'achats à tous les directeurs et chefs de l'appui aux missions visant à faciliter la délégation de nouveaux pouvoirs dans les missions UN :: تفويضات منقحة لجميع المديرين ورؤساء دعم البعثات بسلطة الشراء تيسر إصدار تفويضات أخرى في البعثات
    Troisième Sommet mondial des magistrats et chefs de parquet et des ministres de la justice UN مؤتمر القمة العالمي الثالث لرؤساء النيابة العامة
    :: Le dialogue avec les chefs de clan et chefs locaux dans l'ensemble du pays ; UN :: التحاور مع زعماء العشائر والزعماء المحليين في جميع أنحاء البلد؛
    Ce partenariat a abouti à la mise au point d'un programme de formation spécial dans cinq régions administratives du pays, avec la participation de 500 fidèles et chefs religieux. UN وقد أفضت هذه الشراكة إلى تصميم برنامج تدريبي خاص في خمس من المناطق الإدارية اشترك فيه 500 من الناشطين والقادة الدينيين.
    L'institutionnalisation des réunions quotidiennes entre tous les directeurs et chefs s'inscrit dans cette évolution. UN ويمثِّل إضفاء الطابع المؤسسي على الاجتماعات اليومية لجميع المدراء والرؤساء إحدى تلك المبادرات.
    Néanmoins, l'augmentation du nombre d'ambassadrices congolaises et chefs de missions diplomatiques représente un pas en avant. UN ومع ذلك، قالت إن زيادة عدد النساء الكونغوليات السفيرات ورئيسات البعثات الدبلوماسية هي خطوة إلى الأمام.
    Par ailleurs, pendant le mandat du Président Funes, des milliers de femmes et d'hommes employés comme travailleurs domestiques, dans leur majorité des mères célibataires et chefs de famille, ont été intégrés au système de santé. UN وبالمثل سنكون قد نجحنا، قبل نهاية ولاية حكومة الرئيس فونيس، في توسيع تغطية النظام الصحي لتشمل آلاف النساء اللواتي يعملن خادمات في المنازل، وأغلبهن أمهات بلا أزواج وربات أُسَر.
    Certains étaient d'avis par ailleurs qu'en tolérant le maintien d'anciens commandants et chefs de guerre à des positions d'autorité, on contribuait à l'instabilité. UN وأشير أيضا إلى أن استمرار التساهل إزاء إعطاء القواد وأمراء الحرب السابقين مراكز ذات سلطة، هو أمر يسهم في عدم الاستقرار.
    Les institutions spécialisées, les fonds et les programmes du système n'ont reçu aucune directive générale de leurs organes directeurs et chefs de secrétariat respectifs en vue de promouvoir et soutenir l'Ordre du jour ou de mobiliser des ressources pour l'exécution de nouvelles activités en Afrique. UN وليس لدى وكالات منظومة اﻷمم المتحدة المتخصصة وصناديقها وبرامجها أي توجيهات في مجال السياسات من هيئات إدارتها ورؤسائها التنفيذيين بتشجيع ودعم البرنامج الجديد أو بتعبئة الموارد من أجل أنشطة إضافية لصالح أفريقيا.
    En outre, on a adopté un système récompensant les meilleurs programmes intégrés et chefs d'équipe en fonction des résultats obtenus. UN كما اتُّفِق على وضع نظام مكافآت لأفضل البرامج المتكاملة ولرؤساء الأفرقة، استنادا إلى الأداء.
    Le Forum de Vienne sur la lutte contre la traite des êtres humains, qui était organisé par l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime (ONUDC), a rassemblé plus de 1 500 hauts fonctionnaires et chefs d'entreprise, représentants d'ONG, du milieu universitaire, d'entités des Nations Unies et d'autres organisations, et victimes de la traite. UN وضم منتدى فيينا العالمي لمكافحة الاتجار بالبشر الذي نظمه مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة ما يزيد على500 1 من المسؤولين الحكوميين، وكبار رجال الأعمال، والمنظمات غير الحكومية، والأكاديميين، وكيانات الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات، وضحايا الاتجار.
    36 Programme < < Femmes chefs de famille et chefs de microentreprise > > UN ' 36` البرنامج الخاص بربات الأسر صاحبات المشاريع الصغرى
    :: Avis, dispensés par le biais de séminaires et d'ateliers à Abidjan et dans 8 autres lieux du pays, à 200 membres d'organisations locales de défense des droits de l'homme et chefs communautaires, sur la teneur et l'application des aspects des accords de Linas-Marcoussis et Accra III concernant les droits de l'homme UN :: تقديم المشورة بشأن محتوى وتنفيذ الجوانب المتعلقة بحقوق الإنسان في اتفاق ليناس ماركوسي واتفاق أكرا الثالث، وذلك من خلال تنظيم حلقات الدراسية وحلقات عمل لـ 200 من أعضاء منظمات حقوق الإنسان المحلية وقادة المجتمع المحلي في أبيدجان و8 مواقع أخرى في أنحاء البلد

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد