On s'efforcera de promouvoir par des activités de formation et d'assistance les textes juridiques élaborés par la CNUDCI. | UN | كما سيتم الترويج للنصوص القانونية التي تعدها لجنة اﻷمم المتحدة للقانون التجاري الدولي عن طريق أنشطة التدريب والمساعدة. |
On s'efforcera de promouvoir par des activités de formation et d'assistance les textes juridiques élaborés par la CNUDCI. | UN | كما سيتم الترويج للنصوص القانونية التي تعدها لجنة اﻷمم المتحدة للقانون التجاري الدولي عن طريق أنشطة التدريب والمساعدة. |
La communauté internationale, complétant le rôle des gouvernements, devrait participer à la fourniture d'apports, de services et d'assistance technique. | UN | وينبغي أن يشارك المجتمع الدولي في هــذه العملية بحيث يكمل دور الحكومات في توفير المدخلات والخدمات والمساعدة التقنية. |
Beaucoup d'États, en particulier des pays en développement, avaient besoin d'avis et d'assistance. | UN | وأشير إلى حاجة العديد من الدول ولا سيما الدول النامية إلى الحصول على المشورة والمساعدة. |
Il conviendrait de prévoir sans tarder, dans les villes principales, des camions mobiles qui fourniraient ce genre d'éducation et d'assistance. | UN | وينبغي أن تؤسس دون إبطاء خدمة شاحنات خفيفة متنقلة للتثقيف وتقديم المساعدة اليهم في هذا المجال في المدن الرئيسية. |
L’Australie a augmenté ses contributions aux programmes internationaux de déminage et d’assistance aux victimes des mines. | UN | وقد زادت استراليا من مساهماتها في البرامج الدولية ﻹزالة اﻷلغام ومساعدة ضحايا اﻷلغام. |
Il a été noté que ce système représentait un aspect important des activités de formation et d'assistance technique entreprises par la CNUDCI. | UN | وأشير إلى أن نظام كلاوت يمثل جانبا هاما من مجمل أنشطة معلومات التدريب والمساعدة التقنية التي تضطلع بها الأونسيترال. |
Il se penche ensuite sur le respect des normes en matière de protection et d'assistance en Afrique. | UN | وانتقل بعد ذلك إلى مسألة الحفاظ على المعايير المدرجة في برامج الحماية والمساعدة في أفريقيا. |
Elle espère que les programmes de formation et d'assistance techniques offerts par la CNUDCI seront non seulement maintenus, mais encore augmentés. | UN | وأعرب عن الأمل ليس فقط في مواصلة برامج التدريب والمساعدة التقنية التي تتيحها الأونسترال، وإنما في تعزيزها أيضا. |
Ces dernières années, la Chine s'est impliquée dans diverses initiatives internationales de coopération et d'assistance au déminage. | UN | وفي الأعوام الأخيرة، ما انفكت الصين تشارك في مختلف الجهود الدولية للتعاون والمساعدة في مجال إزالة الألغام. |
En particulier, les femmes victimes de la traite avaient besoin de protection et d'assistance. | UN | وأن النساء اللائي يقعن ضحية الاتجار هن بحاجة بصورة خاصة إلى الحماية والمساعدة. |
A. Activités de services consultatifs et d'assistance technique 39 - 55 11 | UN | أنشطة الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية |
Dans ce contexte, il n'est pas étonnant que les programmes de formation et d'assistance technique se révèlent souvent peu efficaces. | UN | وبناء على ذلك، كانت برامج التدريب والمساعدة التقنية في كثير من اﻷحيان غير فعالة في حالة عدم إجراء إصلاحات لهذه اﻷنظمة. |
Le Viet Nam attire de plus en plus d'investissements directs et d'assistance au développement. | UN | وما فتئت فييت نام تجذب على نحو متزايد الاستثمار اﻷجنبي المباشر والمساعدة الانمائية. |
Le besoin d'appui et d'assistance extérieurs est évident. | UN | وإن حاجتهم إلى العون والمساعدة الخارجيين واضحة. |
Il existe également une demande croissante d'informations, de conseils et d'assistance, notamment de la part des pays en développement. | UN | ويوجد أيضا طلب متزايد، وبخاصة من جانب البلدان النامية، على المعلومات والمساعدة. |
Les effets des changements structurels continuent à se faire sentir bien après l'exécution des programmes d'aide et d'assistance technique. | UN | وقال إن تأثير التغيير الهيكلي يبقى مدة طويلة بعد اتمام برامج العون والمساعدة التقنية. |
Les autres ascendants ont les mêmes droits en matière de soin et d'assistance. | UN | ولسائر اﻷقرباء اﻵخرين من اﻷصول الحق في نفس الرعاية والمساعدة. |
Pour les opérations de la Division, la coordination avec d'autres centres internationaux pertinents de recherche et d'assistance technique constituait un élément essentiel. | UN | وكان التنسيق مع المراكز الدولية ذات الصلة للبحث والمساعدة التقنية عنصرا رئيسيا في عمليات الشعبة. |
L'OCI a exprimé son soutien aux activités de protection et d'assistance menées par le HCR. | UN | وأعربت المنظمة عن دعمها ﻷنشطة الحماية وتقديم المساعدة التي تقوم بها المفوضية في البلدان المعنية. |
Il devait donc préciser ce que les gouvernements des pays hôtes apporteraient au Sous—Comité en matière de coopération, d'information et d'assistance. | UN | ومن ثم كان الغرض من هذه المادة هو تعيين ما تقدمه الحكومات المضيفة إلى اللجنة الفرعية من تعاون ومعلومات ومساعدة. |
À cet égard, il assure toute une série de services juridiques et d'assistance pour appuyer les opérations de maintien de la paix des Nations Unies. | UN | وفي هذا الصدد يقدم المكتب مجموعة واسعة من الخدمات والمساعدات القانونية لدعم عمليات المنظمة في مجال حفظ السلام. |
Difficultés et bonnes pratiques en matière de protection et d'assistance fournies aux migrants objet d'un trafic illicite | UN | التحدّيات والممارسات الجيِّدة في مجال حماية المهاجرين المهرَّبين ومساعدتهم |
L'inclusion dans l'embargo de médicaments et de fournitures médicales et d'assistance humanitaire est particulièrement difficile à comprendre. | UN | إن إدراج اﻷدوية والمعدات الطبية والمعونة اﻹنسانية ضمن الحظر أمر من الصعب أن يفهم بشكل خاص. |
Autre solution, les États parties pourraient souhaiter envisager d'établir un programme officiel de parrainage et d'assistance au titre de la Convention. | UN | وكخطوة بديلة، قد ترغب الدول الأطراف في النظر في إنشاء برنامج رسمي لإتاحة التكفل أو المساعدة. |
Depuis les années 1990, les ONG et associations offrent des services d'écoute et d'assistance juridique aux femmes en détresse. | UN | ومنذ التسعينات، تقدم المنظمات غير الحكومية والرابطات خدمات تتعلق بالاستماع للتظلمات وتوفير المساعدة القضائية للنساء في حالة الضيق. |
La République de Chine mène en outre une politique altruiste exemplaire d’aide aux pays en développement, sous forme de dons et d’assistance technique. | UN | وسجل جمهورية الصين مثالي من حيث تقديم المعونة للغير، في شكل هبات ومساعدات تقنية إلى البلدان النامية. |
Conjointement avec le Conseil national de la femme, des < < Journées de sensibilisation aux problèmes du sexe et de la violence > > ont été organisées et des espaces de prévention et d'assistance technique ont été constitués conjointement par le Conseil et le réseau. | UN | جرى، بالاشتراك مع المجلس الوطني للمرأة تنظيم دورات توعية بالمسألة الجنسانية والعنف، وتوضع ترتيبات الوقاية ولتقديم المساعدة التقنية بين هذا الجهاز والشبكة. |
Nous nous sommes engagés en faveur de processus politiques et de solutions diplomatiques, et nous sommes à l'avant-garde des activités de relèvement, de reconstruction et d'assistance après les conflits. | UN | ونلتزم بالعمليات السياسية والحلول الدبلوماسية ونحن في طليعة جهود إعادة التأهيل وإعادة الإعمار وتقديم المساعدات. |
Le Comité reste préoccupé par le fait que les femmes autochtones bénéficient de moins de possibilités et d'un accès plus restreint à des services de qualité en matière d'éducation, de soins médicaux et d'assistance juridique. | UN | ولا يزال القلق يساور اللجنة من قلة الفرص المتاحة لنساء الشعوب الأصلية للوصول إلى التعليم الجيد والرعاية الصحية وخدمات المساعدة القانونية، ومن ازدياد القيود المفروضة على وصولها إليها. |
Un budget social a été établi tandis que les capacités de contrôle et d'évaluation des programmes de sécurité sociale et d'assistance sociale ont été renforcées. | UN | وجرى وضع نظام للميزنة الاجتماعية وتعزيز عمليتي رصد وتقييم قدرات الضمان الاجتماعي وبرامج المساعدة. |
Elle entend ainsi renforcer les institutions nationales pour la facilitation du commerce et aider à formuler les modalités de mise en œuvre effective des engagements négociés, à travers des activités de renforcement des capacités et d'assistance technique cohérentes et opérationnelles pour la facilitation du commerce. | UN | والغرض من ذلك هو تعزيز المؤسسات الوطنية في مجال تيسير التجارة والمساعدة في وضع طرائق للتنفيذ الفعال للالتزامات التفاوضية وتقديم مساعدة تقنية وتنفيذية متسقة وبناء القدرات في مجال تيسير التجارة. |
La CNUCED devrait poursuivre, en coopération avec d’autres organisations internationales, ses activités de coopération et d’assistance techniques dans ces domaines. | UN | وينبغي أن يواصل اﻷونكتاد، بالتعاون مع المنظمات الدولية اﻷخرى، توفير تعاونه ومساعدته التقنيين في هذه المجالات. |