La coordination de ce travail se fait par le Conseil national de recherche sur l'éducation et la formation (NCERT) et l'Institut national de planification et de gestion de l'éducation (NIEPA). | UN | ويقوم المجلس الوطني للبحث والتدريب في مجال التعليم والمعهد الوطني لتخطيط التعليم وإدارته بتنسيق هذه الجهود. |
Le Programme de développement et de gestion de la pêche au thon dans l'océan Indien et l'océan Pacifique; | UN | برنامج تنمية سمك التون وإدارته في منطقة المحيطين الهندي والهادي |
Un autre orateur a suggéré que l'étude proposée de la structure administrative et de gestion de l'UNICEF prenne en considération la récente évaluation de l'UNICEF. | UN | ونبه متحدث آخر الى ضرورة أن تؤخذ آخر التقييمات التي أجرتها المنظمة في الاعتبار ضمن اقتراح إجراء الدراسة المتعلقة بالهيكل الاداري والتنظيمي لليونيسف. |
L'Accord de 1995 sur les stocks de poissons est extrêmement important car il renforce considérablement le cadre de conservation et de gestion de ces stocks par des organismes régionaux de gestion des pêches. | UN | إن اتفاق الأرصدة السمكية لعام 1995 يكتسي أهمية فائقة، إذ أنه يعزز بشكل كبير إطار حفظ تلك الأرصدة وإدارتها من جانب المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك. |
31. Il est largement reconnu que les systèmes financiers et de gestion de ressources humaines ont en commun de nombreuses données et doivent interagir étroitement pour fournir la fonctionnalité nécessaire. | UN | 31- ومن المسلم به تماما أن النظم المالية ونظم إدارة الموارد البشرية تتقاسم كثيرا من المعلومات ولا بد من تفاعلها الوثيق مع بعضها البعض كي توفر السمة العملية اللازمة. |
Compte tenu de l'évolution politique récente, l'Office a l'intention de s'attacher spécialement à renforcer les capacités des Palestiniens en matière de planification et de gestion de services durables d'aide aux handicapés, et à favoriser l'intégration effective de personnes handicapées dans les secteurs éducatif, social et économique. | UN | وفي ضوء التطورات السياسية اﻷخيرة، تعتزم اﻷنروا توجيه اهتمام خاص إلى بناء قدرات الشعب الفلسطيني على وضع وإدارة خدمات مستدامة للمعوقين، وعلى إدماج المعوقين إدماجا فعليا في القطاعات التعليمية والاجتماعية والاقتصادية. |
Le Conseil examinera le point 16 e) de l'ordre du jour provisoire (Environnement) à sa réunion de coordination et de gestion de novembre. 6. Population et développement | UN | ١٣٠ - سينظر المجلس في البند 16 (هـ) من جدول الأعمال المؤقت (البيئة) في اجتماعه المتعلق بالتنسيق والإدارة المقرر عقده في تشرين الثاني/نوفمبر. |
L'Administrateur a noté que ce projet complexe et de grande envergure consistait à remplacer tous les systèmes existants de la Caisse (notamment les systèmes de gestion des prestations, de gestion financière et comptable, et de gestion des contenus) par une solution parfaitement intégrée capable de prendre en charge toute la gamme des fonctions opérationnelles, financières et de gestion de la Caisse. | UN | وأشار كبير الموظفين التنفيذيين إلى أن ذلك المشروع المعقّد والشامل للمؤسسة ينطوي على الاستعاضة عن جميع نظم الصندوق القديمة (بما في ذلك نظم إدارة استحقاقات المعاشات التقاعدية، والنظم المالية والمحاسبية، ونظم إدارة المحتوى) بنظام متكامل تمام الاكتمال بحيث يكون بمقدوره أن يوفّر الدعم لمجموعة المهام التشغيلية والمالية والإدارية التي يضطلع بها الصندوق. |
Le rapport a pour objet de recenser les améliorations qu'il conviendrait d'apporter aux pratiques d'administration et de gestion de l'Organisation mondiale de la santé, dans l'optique de la réforme en cours. | UN | 15 - يهدف هذا التقرير إلى تحديد التحسينات الممكن إدخالها على ممارسات الإدارة والتسيير داخل منظمة الصحة العالمية في ضوء مبادرات الإصلاح الحالية داخل المنظمة. |
L'atelier a contribué à consolider les réseaux et les partenariats régionaux et sous-régionaux en matière d'évaluation et de gestion de l'impact sur l'environnement en Afrique. | UN | وقد ساهمت حلقة العمل في تقوية الشبكات والشراكات الإقليمية ودون الإقليمية في مجال تقييم الأثر البيئي وإدارته في أفريقيا. |
Cette action a notamment abouti à l'élaboration du projet de loi relative à l'utilisation des terres communales et à la politique de conservation et de gestion de la diversité biologique. | UN | ومن الأمثلة على عملية الإدماج صوغُ المشروع الأولي لقانون تصنيف إدارة أراضي المجتمعات المحلية وسياسة حفظ التنوع البيولوجي وإدارته. |
Les stratégies de prévention et de gestion de la sécheresse devraient être incorporées dans les pratiques agricoles viables, la conservation des sols, la diversification des cultures et la gestion intégrée des bassins fluviaux. | UN | وينبغي إدماج استراتيجيات منع الجفاف وإدارته في الممارسات الزراعية المستدامة، وفي مسائل حفظ التربة والتنويع في المحاصيل والإدارة المتكاملة لأحواض المياه. |
Dans ce domaine, on se rend compte de la nécessité de mettre de plus en plus l'accent sur le renforcement de mécanismes nationaux de coordination et de gestion de l'aide publique, qui soient totalement contrôlés par les gouvernements et assurent une large participation des parties prenantes au niveau national. | UN | وبدأت الحاجة تظهر في هذا الميدان للتركيز المتزايد على تعزيز الآليات الوطنية لتنسيق العون وإدارته التي تديرها الحكومات بالكامل وتحظى بمشاركة واسعة النطاق من أصحاب المصلحة الوطنيين. |
Le Conseil d'administration arrête un plan de gestion biennal comprenant les prévisions de recettes et de coûts administratifs et de gestion de l'UNOPS. | UN | 25 - يقوم المجلس التنفيذي بإقرار خطة الإدارة لفترة السنتين، بما في ذلك الإيرادات والتكاليف المتوقعة لتنظيم المكتب وإدارته. |
Le PNUD et le HCR continuent à travailler en étroite collaboration avec les autorités nationales compétentes à la mise en place d'un mécanisme de mobilisation et de gestion de l'appui fourni par les donateurs après le 1er janvier. | UN | ويواصل البرنامج الإنمائي ومفوضية شؤون اللاجئين العمل على نحو وثيق مع السلطات الوطنية ذات الصلة لإنشاء آلية لحشد الدعم المقدم من الجهات المانحة وإدارته بعد 1 كانون الثاني/يناير. |
Dans le même temps, ce programme va continuer de coordonner les aspects administratifs et de gestion de cette présence de l'ONUDI sur le terrain et assurer une approche cohérente de l'action de l'Organisation sur le terrain grâce à des conseils et à des moyens de communication appropriés. | UN | وفي الوقت نفسه، سيواصل هذا البرنامج تنسيق البعدين الإداري والتنظيمي لوجود اليونيدو في الميدان، وضمان اتباع نهج ثابت في العمليات الميدانية للمنظمة من خلال توفير التوجيه الملائم ومرافق الاتصالات. |
125. Une délégation a déclaré que, conformément au mandat fixé pour l'étude de la structure administrative et de gestion de l'UNICEF, des consultations officieuses devraient avoir lieu au cours de la deuxième session ordinaire et a demandé au secrétariat de prévoir la tenue de ces consultations, ce que le secrétariat est convenu de faire. | UN | ١٢٥ - وقال أحد الوفود إنه وفقا للاختصاصات فيما يتعلق بالاستعراض اﻹداري والتنظيمي لليونيسيف ينبغي عقد مشاورات غير رسمية بشأن الاستعراض في أثناء الدورة العادية الثانية، وتساءل عما إذا كان بوسع اﻷمانة وضع جدول لهذه المشاورات. ووافقت اﻷمانة على القيام بذلك. |
:: Organisation d'un stage de formation en matière de collecte, d'analyse et de gestion de l'information à l'intention des militaires burundais membres de la Cellule de fusion tripartite | UN | :: تنفيذ برنامج تدريب واحد عن تجميع المعلومات وتحليلها وإدارتها من أجل العسكريين البورونديين الأعضاء في الخلية المشتركة الثلاثية |
Organisation d'un stage de formation en matière de collecte, d'analyse et de gestion de l'information à l'intention des militaires burundais membres de la Cellule de fusion tripartite | UN | تنفيذ برنامج تدريب واحد عن تجميع المعلومات وتحليلها وإدارتها من أجل العسكريين البورونديين الأعضاء في الخلية المشتركة الثلاثية |
:: Mobilisation des ressources : définir dans chaque pays des mesures complétant les stratégies nationales de mobilisation des ressources, consistant notamment à participer à l'organisation ou au suivi des conférences de donateurs et à l'élaboration de dispositifs de coordination des donateurs et de gestion de l'aide, et aider les pays à mobiliser des ressources nationales. | UN | :: تعبئة الموارد: تحديد الإجراءات الخاصة بكل بلد دعما لاستراتيجيات تعبئة الموارد الوطنية، بما في ذلك دعم تنظيم مؤتمرات الجهات المانحة ومتابعتها، ودعم تطوير التنسيق بين الجهات المانحة ونظم إدارة المعونة، وتيسير الجهود الوطنية لتعبئة الموارد المحلية |
Cela implique la mise en place de systèmes (nationaux et décentralisés) de surveillance épidémiologique et de gestion de l'information, le renforcement des laboratoires, la planification sanitaire et l'élaboration de plans d'intervention, la communication sanitaire et le resserrement de la collaboration intersectorielle. | UN | وتشمل هذه العناصر نظم الرقابة الوبائية ونظم إدارة المعلومات (الوطنية والمطبق عليها نظام اللامركزية)، وتعزيز المختبرات، والتخطيط الصحي وتخطيط التأهب، والاتصالات الصحية، وزيادة التعاون عبر القطاعات. |
VIII.38 Le Comité consultatif relève au paragraphe 27C.3 ii) que le fait d'avoir doté la Division des services opérationnels de services de planification des ressources humaines et de gestion de l'information et de fonctions de recrutement, avait permis aux modules de fournir aux départements et bureaux une gamme complète de services de gestion en matière de ressources humaines. | UN | ثامنا - ٣٨ وتلاحظ اللجنة الاستشارية من الفقرة ٢٧ جيم - ٣)٢( أنه في إطار شعبة الخدمات التنفيذية، وعن طريق إضافة اختصاصات وتخطيط الموارد البشرية وإدارة خدمات المعلومات والتوظيف، تم تصميم المجموعات لتزويد اﻹدارات والمكاتب بكل ما يلزم ﻹدارة الموارد البشرية. |
Le Conseil reprendra l'examen du point 16 g) de l'ordre du jour provisoire (Administration publique et développement) à sa réunion de coordination et de gestion de novembre. | UN | ١٣٤ - سيستأنف المجلس النظر في البند 16 (ز) من جدول الأعمال المؤقت (الإدارة العامة والتنمية) في اجتماعه المتعلق بالتنسيق والإدارة المقرر عقده في تشرين الثاني/نوفمبر. |
En 2012, l'Administrateur a noté que ce projet complexe et de grande envergure supposait de remplacer tous les systèmes existants de la Caisse (notamment les systèmes de gestion des prestations, de gestion financière et comptable et de gestion des contenus) par une solution pleinement intégrée pouvant assurer l'ensemble des fonctions opérationnelles, financières et de gestion de la Caisse. | UN | وفي عام 2012، لاحظ الرئيس التنفيذي أن هذا العمل المعقّد القائم على نطاق الصندوق بأسره يتطلب الاستعاضة عن جميع نظم الصندوق القديمة (أي نظام إدارة استحقاقات المعاشات التقاعدية، ونظام المالية والمحاسبة، ونظام إدارة المحتوى) بنظام متكامل تماما بحيث يكون بمقدوره أن يوفّر الدعم لمجموعة المهام التشغيلية والمالية والإدارية التي يضطلع بها الصندوق. |
L'année 20042005 a été consacrée au renforcement des capacités d'accueil avec la création de quatre nouveaux établissements à savoir la Faculté pluridisciplinaire de Tétouan, la Faculté pluridisciplinaire d'AlJadida, l'École nationale de commerce et de gestion d'Oujda, l'École nationale de commerce et de gestion de Marrakech. | UN | فبعد تقوية القدرة الاستيعابية خلال سنة 2004-2005، بفتح أربع مؤسسات جديدة للتعليم العالي الجامعي وهي: الكلية المتعددة التخصصات بتطوان، الكلية المتعددة التخصصات بالجديدة، المدرسة الوطنية للتجارة والتسيير بوجدة، المدرسة الوطنية للتجارة والتسيير بمراكش، فإن برنامج العمل لسنة 2005-2006 يخص |
RAMSES Système de reconnaissance et de gestion de l’environnement du criquet-pèlerin (FAO) | UN | )نظام( رامسيس (RAMSES) نظام استكشاف وادارة بيئة التربة الشستية )الفاو( |
Certaines réalisations avaient été adoptées sur le plan national en tant qu'instruments de plaidoyer, notamment le rapport sur le développement humain national et les politiques de gestion foncière et de gestion de la sécheresse. | UN | وقد تم اعتماد بعض النواتج على الصعيد الوطني بوصفها وسائل للدعوة، بما في ذلك التقرير الوطني عن التنمية البشرية وسياسات إدارة الأراضي والجفاف. |