ويكيبيديا

    "et de l'exécution" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وتنفيذها
        
    • والتنفيذ
        
    • والإنفاذ
        
    • وأداء
        
    • وفي تنفيذ
        
    • وأدائها
        
    • وعلى تنفيذ
        
    • وعن تنفيذ
        
    • وإعدامهم
        
    • وعن أداء
        
    • ورصد الأداء
        
    • وإعدام
        
    • وإنجازها
        
    • ومن تنفيذ
        
    • وتعزيز مفهوم تبني
        
    et de l'exécution DES PROGRAMMES D'ACTION UN المكتسبة والنتائج المُحرزة في إعداد برامج العمل وتنفيذها
    Plusieurs délégations ont déclaré que la sécurité de tout le personnel participant à une opération devait être un élément de la planification et de l'exécution des opérations de maintien de la paix. UN وذكرت عدة وفود أن سلامة وأمن جميع اﻷفراد المشتركين في أي عملية ينبغي أن تدرج في التخطيط لعمليات حفظ السلم وتنفيذها.
    Il est également indispensable que les femmes participent à tous les stades de la planification et de l'exécution des programmes. UN وتعد مشاركة المرأة في جميع مراحل تخطيط البرامج وتنفيذها أمرا أساسيا أيضا.
    Les indices de vulnérabilité peuvent s'avérer utiles pour hiérarchiser les projets dans un pays donné aux fins de la mobilisation des ressources et de l'exécution ultérieure du projet. UN وقد تُفيد مؤشرات التأثر في تحديد أولويات المشاريع في البلدان من أجل حشد الموارد والتنفيذ اللاحق للمشاريع. 29 و30 و31
    Les chambres de la facilitation et de l'exécution n'ont pas tenu toutes les réunions programmées mais, comme il a toujours été indiqué dans les prévisions, elles devraient se réunir davantage au dernier trimestre 2007 et au premier semestre 2008. UN ولئن كان عدد اجتماعات فرعي التيسير والإنفاذ أقل مما قُدر، فقد أشارت الاسقاطات على الدوام إلى أن الأمر سيتطلب عدداً أكبر من الاجتماعات في الربع الأخير من عام 2007 والنصف الأول من عام 2008.
    Il est également indispensable que les femmes participent à tous les stades de la planification et de l'exécution des programmes. UN وتعد مشاركة المرأة في جميع مراحل تخطيط البرامج وتنفيذها أمرا أساسيا أيضا.
    :: Mettre en place un mécanisme de collecte et de diffusion de l'information relative aux pratiques optimales s'agissant de la mise au point et de l'exécution des programmes forestiers nationaux; UN :: إنشاء آلية لجمع ونشر المعلومات عن أفضل الممارسات المتعلقة بوضع عمليات البرامج الحرجية الوطنية وتنفيذها
    Les indices de vulnérabilité peuvent se révéler utiles pour hiérarchiser les projets dans un pays donné aux fins de la mobilisation des ressources et de l'exécution ultérieure du projet; UN وقد تساعد مؤشرات قابلية التأثر في تحديد أولويات المشاريع القطرية من أجل تعبئة الموارد وتنفيذها لاحقاً؛ 30 و33
    L'intervenante espère la collaboration de l'ONUDI pour l'amélioration de la conception et de l'exécution de ces projets. UN وأعربت عن أملها في التعاون مع اليونيدو في ميدان تحسين تصميم هذه المشاريع وتنفيذها.
    Renforcement du rôle de l'évaluation et meilleure application des conclusions des évaluations lors de la conception et de l'exécution des programmes et dans les directives de politique générale UN تعزيز دور التقييم وتطبيق نتائج التقييم على تصميم البرامج وتنفيذها وعلى التوجيهات المتعلقة بالسياسات
    Renforcement du rôle de l'évaluation et meilleure application des conclusions des évaluations lors de la conception et de l'exécution des programmes et dans les directives de politique générale UN تعزيز دور التقييم وتطبيق نتائج التقييم على تصميم البرامج وتنفيذها وعلى التوجيهات المتعلقة بالسياسات
    :: D'examiner l'application des conclusions des évaluations lors de la conception et de l'exécution des programmes et dans les directives de politique générale du Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies; UN :: دراسة تطبيق التقييم على تصميم البرامج وتنفيذها وعلى التوجيهات المتعلقة بالسياسات في الأمانة العامة للأمم المتحدة؛
    De nombreuses délégations ont demandé que la situation des enfants soit prise en compte lors de la conception et de l'exécution de programmes d'assistance. UN وطلب العديد من الوفود أن يؤخذ المنظور المتعلق بالطفل في الاعتبار لدى تخطيط برامج المساعدة وتنفيذها.
    Le Groupe de travail estime capital d'adopter une perspective sexospécifique dans tous les aspects de l'élaboration, de la planification et de l'exécution des activités humanitaires. UN وتعتقد فرقة العمل أن من فائق الأهمية اعتماد منظور المرأة في جميع عناصر تصميم الأنشطة الإنسانية وتخطيطها وتنفيذها.
    Les indices de vulnérabilité peuvent s'avérer utiles pour hiérarchiser les projets dans un pays donné aux fins de la mobilisation des ressources et de l'exécution ultérieure du projet. UN وقد تُفيد مؤشرات التأثر في تحديد أولويات المشاريع في البلدان من أجل حشد الموارد والتنفيذ اللاحق للمشاريع. 29 و30 و31
    Cela exigera une nouvelle approche de la planification de la formulation, de l'élaboration et de l'exécution des activités. UN وسوف يتطلب ذلك اتباع نهج جديد في التخطيط والصياغة والإعداد والتنفيذ.
    Cela exigera une nouvelle approche de la planification de la formulation, de l'élaboration et de l'exécution des activités. UN وسوف يتطلب ذلك اتباع نهج جديد في التخطيط والصياغة والإعداد والتنفيذ.
    Fondées sur les meilleures pratiques, les orientations de la Commission pourraient traiter de la transparence des pratiques de prêt et de l'exécution dans tous les types de prêt. UN ويمكن لتوجيهات اللجنة، القائمة على الممارسات الفضلى، أن تتناول الشفافية في الإقراض والإنفاذ في جميع أنواع معاملات الإقراض.
    La Section de l'assurance qualité a le pouvoir et les moyens de veiller à la qualité des programmes et projets, des accords de partenariat et de l'exécution des programmes. UN ولدى قسم ضمان الجودة السلطة والوسائل اللازمة لضمان الجودة في البرامج والمشاريع، واتفاقات الشراكة وأداء البرنامج.
    On trouvera dans le présent rapport une description de l'état d'avancement du déploiement de la MINUL et de l'exécution de son mandat. UN ويصف هذا التقرير التقدم المحرز في نشر قوات البعثة وفي تنفيذ ولايتها.
    Directeur général, Section de la gestion et de l'exécution du programme UN المدير العام، وقسم إدارة البرامج وأدائها
    Cette fraude a résulté d'un contrôle insuffisant de la passation et de l'exécution des marchés de grande envergure. UN وجاء ذلك نتيجة لضعف الرقابة على عمليات الشراء وعلى تنفيذ العقود الكبيرة.
    La Commission de la réforme administrative et de la fonction publique est chargée de la direction et de la coordination du Programme et de l'exécution de certains de ses projets. UN وتضطلع لجنة الإصلاح الإداري والخدمة المدنية بالمسؤولية عن قيادة البرنامج وتنسيقه، وعن تنفيذ بعض مشاريعه.
    Il a souligné, enfin, l'importance de la sensibilisation du public et de la participation active des écoles à la lutte contre les répercussions néfastes de l'emprisonnement et de l'exécution de personnes ayant des enfants. UN وفي الختام، شدد على أهمية توعية الجمهور ومشاركة المدارس في تقديم الدعم اللازم لتجنب الآثار الضارة التي تطرأ بفعل سجن الأهل وإعدامهم.
    2. Le présent document fait le point des recettes et de l'exécution du budget au 30 juin 2008. UN 2- تقدم هذه الوثيقة تقريراً عن الإيرادات وعن أداء الميزانية حتى 30 حزيران/يونيه 2008.
    Ces accords prévoient un contrôle serré des activités menées au titre des projets, et notamment de la gestion financière et de l'exécution. UN وتقضي هذه الاتفاقات بالرصد الدقيق لأنشطة المشاريع، بما في ذلك كل من الرصد المالي ورصد الأداء.
    Rapport sur la crédibilité de certains éléments de preuve s'agissant de la torture et de l'exécution de personnes incarcérées par le régime syrien actuel UN تقرير بشأن مصداقية بعض الأدلة المتعلقة بتعذيب وإعدام أشخاص من الذين يحتجزهم النظام السوري الحالي
    conception et de l'exécution des programmes et dans les directives de politique générale UN تعزيــز دور نتائــج التقييم فـي تصميم البرامج وإنجازها والتوجيهات المتعلقة بالسياسة العامة
    Ils bénéficient d'une coopération solidement ancrée et s'inscrivent dans la durée entre la CEE et l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO) et de l'exécution d'un programme de travail intégré. UN وتستفيد تلك الكيانات من وجود تعاون راسخ بين اللجنة الاقتصادية لأوروبا ومنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة على الأجل الطويل، ومن تنفيذ برنامج عمل متكامل.
    Il importait de savoir si le développement favorable enregistré provenait de l'active participation du Fonds ou était dû à l'augmentation des capacités nationales et de l'exécution des activités par le pays grâce à l'appui du Fonds. UN وقد يكون من الضروري معرفة ما إذا كان النمو اﻹيجابي المسجل يعود إلى مشاركة الصندوق النشيطة أو كان نتيجة نمو القدرات الوطنية وتعزيز مفهوم تبني عملية التنمية على الصعيد الوطني من خلال الدعم الذي يوفره الصندوق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد