ويكيبيديا

    "et de la déclaration" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والإعلان
        
    • وإعلان
        
    • والبيان
        
    • وبالإعلان
        
    • وبالبيان
        
    • وبإعلان
        
    • وفي إعلان
        
    • ولإعلان
        
    • وللإعلان
        
    • والاعلان
        
    • وعلى إعلان
        
    • والإعلانين
        
    • وببيان
        
    • وآخر إعلان
        
    • ونص البيان
        
    S'inspirant des buts et principes de la Charte des Nations Unies et de la Déclaration universelle des droits de l'homme, UN إذ يسترشد بمقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة والإعلان العالمي لحقوق الإنسان،
    Le Réseau < < International Network of Liberal Women > > s'inspire des principes de la Charte des Nations Unies et de la Déclaration universelle des droits de l'homme. UN تستلهم الشبكة الدولية لليبراليات مبادئ ميثاق الأمم المتحدة والإعلان العالمي لحقوق الإنسان في تنفيذ أنشطتها.
    Toutes les actions de l'Association s'inspirent des principes de la Charte des Nations Unies et de la Déclaration universelle des droits de l'homme. UN وجميع أنشطة رابطة نساء من أجل الحرية والديمقراطية مستوحاة من مبادئ ميثاق الأمم المتحدة والإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    Constatant avec préoccupation que les objectifs de la Charte des Nations Unies et de la Déclaration sur l'octroi de l'indépendance aux pays et aux peuples coloniaux n'ont pas été entièrement atteints, UN وإذ يساورها القلق ﻷن أهداف ميثاق اﻷمم المتحدة وإعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة لم تتحقق على نحو تام،
    Nous devons réaliser les objectifs du programme Action 21 et de la Déclaration de Rio. UN يجب أن نفي بأهداف جدول أعمال القرن ٢١ وإعلان ريو.
    Je vous serais obligé de bien vouloir faire distribuer le texte de la présente lettre et de la Déclaration qui y est annexée comme document du Conseil de sécurité. UN وأكون شاكرا لو عملتم على تعميم هذه الرسالة والبيان المرفق بها بوصفهما وثيقة من وثائق مجلس اﻷمن.
    S'inspirant des buts et principes de la Charte des Nations Unies et de la Déclaration universelle des droits de l'homme, UN إذ يسترشد بمقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة والإعلان العالمي لحقوق الإنسان،
    S'inspirant des buts et des principes de la Charte des Nations Unies et de la Déclaration universelle des droits de l'homme, UN إذ يسترشد بمقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة والإعلان العالمي لحقوق الإنسان،
    Rapport du Secrétaire général sur l'examen à mi-parcours de l'application du Programme d'action et de la Déclaration d'Almaty UN تقرير الأمين العام عن تنفيذ برنامج عمل ألماتي والإعلان المتعلق باستعراض منتصف المدة
    Ce n'est qu'ensemble que nous parviendrons à atteindre les objectifs que nous nous sommes fixés dans le cadre des objectifs du Millénaire pour le développement, de la Déclaration d'engagement et de la Déclaration politique. UN إننا لن نحقق الأهداف التي حددناها في سياق الأهداف الإنمائية للألفية وإعلان الالتزامات والإعلان السياسي إلا بالعمل معا.
    S'inspirant des buts et principes de la Charte des Nations Unies et de la Déclaration universelle des droits de l'homme, UN إذ يسترشد بمقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة والإعلان العالمي لحقوق الإنسان،
    Je vous serais reconnaissant de bien vouloir communiquer le texte de la présente lettre et de la Déclaration aux Présidents du Conseil de sécurité et de l'Assemblée générale dans les meilleurs délais. UN وأرجو ممتنا التفضل بإحالة رسالة الطلب والإعلان إلى رئيسي مجلس الأمن والجمعية العامة في أقرب وقت ممكن.
    S'inspirant des buts et principes de la Charte des Nations Unies et de la Déclaration universelle des droits de l'homme, UN إذ يسترشد بمقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة والإعلان العالمي لحقوق الإنسان،
    Constatant avec préoccupation que les objectifs de la Charte des Nations Unies et de la Déclaration sur l'octroi de l'indépendance aux pays et aux peuples coloniaux n'ont pas été entièrement atteints, UN وإذ يساورها القلق ﻷن أهداف ميثاق اﻷمم المتحدة وإعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة لم تتحقق على نحو تام،
    Constatant avec préoccupation que les objectifs de la Charte des Nations Unies et de la Déclaration sur l'octroi de l'indépendance aux pays et aux peuples coloniaux n'ont pas été entièrement atteints, UN وإذ يساورها القلق ﻷن أهداف ميثاق اﻷمم المتحدة وإعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة لم تتحقق على نحو تام،
    Elle s'est conclue par l'adoption du Programme d'action pour le développement durable des petits pays insulaires en développement et de la Déclaration de la Barbade. UN وقد نتج عنه اعتماد برنامج عمل من أجل التنمية المستدامة للدول النامية الجزرية الصغيرة، وإعلان بربادوس.
    Constatant avec préoccupation que les objectifs de la Charte des Nations Unies et de la Déclaration sur l'octroi de l'indépendance aux pays et aux peuples coloniaux n'ont pas été entièrement atteints, UN وإذ يساورها القلق ﻷن أهداف ميثاق اﻷمم المتحدة وإعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة لم تتحقق على نحو تام،
    Prises ensemble, elles traduisent sur le plan opérationnel les objectifs du Programme d'action et de la Déclaration de la Barbade. UN فهي تتكفل معا بتحقيق أهداف برنامج العمل وإعلان بربادوس.
    Constatant avec préoccupation que les objectifs de la Charte des Nations Unies et de la Déclaration sur l'octroi de l'indépendance aux pays et aux peuples coloniaux n'ont pas été entièrement atteints, UN وإذ يساورها القلق ﻷن أهداف ميثاق اﻷمم المتحدة وإعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة لم تتحقق على الوجه التام،
    Je vous serais obligé de bien vouloir faire distribuer le texte de la présente lettre et de la Déclaration susmentionnée comme document du Conseil de sécurité. UN وأكون ممتنا لو تفضلتم بالعمل على تعميم هذه الرسالة والبيان المشار اليه أعلاه بوصفهما وثيقة من وثائق مجلس اﻷمن.
    S'inspirant de la Charte des Nations Unies et de la Déclaration universelle des droits de l'homme, UN إذ يسترشد بميثاق الأمم المتحدة وبالإعلان العالمي لحقوق الإنسان،
    Prenant note de la déclaration du Comité administratif de coordination et de la Déclaration liminaire du Secrétaire général concernant le rapport de la Commission, UN وإذ تحيط علما ببيان لجنة التنسيق اﻹدارية وبالبيان الاستهلالي لﻷمين العام بشأن تقرير اللجنة،
    S'inspirant également de la Déclaration universelle des droits de l'homme et de la Déclaration et du Programme d'action de Vienne, UN وإذ يسترشد أيضاً بالإعلان العالمي لحقوق الإنسان وبإعلان وبرنامج عمل فيينا،
    Un des points forts de la Commission de la condition de la femme et de la Déclaration et du Programme d'action est que ces questions ne sont pas traitées hors de tout contexte. UN وتتمثل إحدى نقاط القوة في لجنة وضع المرأة وفي إعلان ومنهاج عمل بيجين في أنهما لا يعالجان القضايا الجنسانية في فراغ.
    Cette question touche essentiellement aux violations graves et systématiques des normes du droit international, de la Charte des Nations Unies et de la Déclaration universelle des droits de l'homme : un État décide unilatéralement par le biais de ses autorités législatives de promulguer une loi et d'imposer l'application de cette loi hors de son territoire juridictionnel. UN إذ أنه يتعلق بمخالفات جوهرية وجذرية لمبادئ القانون الدولي، ولميثاق الأمم المتحدة، ولإعلان حقوق الإنسان. دولة واحدة تقرر داخليا بسلطاتها التشريعية قانونا تفرض تنفيذه خارج نطاق ولايتها القانونية.
    Le texte original des opinions individuelles et de la Déclaration joints à l'avis consultatif de la Cour internationale de Justice est en anglais. UN اللغة الانكليزية هي اللغة الأصلية للآراء المتفرقة وللإعلان الملحق بفتوى محكمة العدل الدولية.
    Nous sommes fermement convaincus qu'il serait inacceptable de réinterpréter le droit des peuples à l'autodétermination d'une manière qui serait contraire aux dispositions de la Charte et de la Déclaration historique sur l'octroi de l'indépendance aux pays et aux peuples coloniaux. UN ونعتقد اعتقادا راسخا بأنه من غير المقبول أن نعيد تفسير حق الشعوب في تقرير مصيرها، بطرق تتنافى مع أحكام الميثاق والاعلان التاريخي لمنح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة.
    Le Rapporteur spécial a noté que les mesures prises au titre de la seconde phase s'inspireraient des résultats et des décisions de l'Atelier national sur les droits de l'homme et de la Déclaration et du Programme d'action de Vienne. UN وأحاط المقرر الخاص علماً بأن الخطوات في المرحلة الثانية سوف تقوم على النتائج والقرارات التي تسفر عنها حلقة العمل الوطنية بشأن حقوق الإنسان وعلى إعلان وبرنامج عمل فيينا.
    Mise en œuvre de la Déclaration d'engagement sur le VIH/sida et de la Déclaration politique sur le VIH/sida UN تنفيذ إعلان الالتزام بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) والإعلانين السياسيين بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز
    29. La délégation italienne se félicite du débat intervenu au Conseil de sécurité et de la Déclaration présidentielle sur la question des enfants touchés par les conflits armés et elle aimerait avoir l'avis du Représentant spécial sur les moyens de maintenir la question à l'examen à titre permanent au Conseil. UN ٢٩ - ورحب بمناقشة مسألة اﻷطفال والنزاعات المسلحة وببيان رئيس مجلس اﻷمن. ورأى في هذا الشأن أنه ينبغي للممثل الخاص تبيان الطريقة التي يمكن بها لمجلس اﻷمن إبقاء هذه المسألة قيد الاستعراض الدائم.
    Dans la deuxième phrase, après les mots < < Programme d'action mondial > > insérer les mots < < et de la Déclaration politique récemment adoptée par l'Assemblée générale à sa vingtième session extraordinaire, en 1998 > > . UN في الجملة الثانية وبعد عبارة " برنامج العمل العالمي " تضاف عبارة " وآخر إعلان سياسي صدر عن الدورة الاستثنائية العشرين للجمعية العامة لعام 1998 " .
    Je vous serais obligé de bien vouloir faire distribuer le texte de la présente lettre et de la Déclaration comme document du Conseil de sécurité. UN وسأكون ممتنا لو تفضلتم بتعميم هذه الرسالة ونص البيان بوصفهما وثيقة من وثائق مجلس اﻷمن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد