ويكيبيديا

    "et de la protection de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وحماية
        
    • ورعاية
        
    • والحماية
        
    • وحمايته
        
    • وبحماية
        
    Mettre au point un cadre d'intégration à l'appui de politiques visant au renforcement mutuel de la croissance et du développement économiques et de la protection de l'environnement. UN استحداث إطار موحد لدعم السياسات لضمان أن يعزز النمو والتنمية الاقتصاديان وحماية البيئة بعضها بعضا.
    Les codes et décrets susmentionnés constituent les garanties légales du respect et de la protection de la liberté de culte des citoyens. UN وتشكل القوانين والمراسيم المشار اليها أعلاه الضمانات القانونية لاحترام وحماية حرية المواطنين الدينية.
    Très inquiet de constater que l'ignorance continue de régner au sujet des droits des enfants, le Gouvernement a fait une priorité de la promotion et de la protection de ces droits. UN وقد تنبهت الحكومة لاستمرار الجهل على نطاق واسع بحقوق الطفل فجعلت من مسألة تعزيز وحماية هذه الحقوق إحدى أولوياتها.
    Le ministre de la santé et de la protection de la famille a mis en place des dispositions institutionnelles importantes dans le domaine de l'intégration de la dimension femmes. UN وقد وضعت وزارة الصحة ورعاية الأسرة ترتيباتٍٍ مؤسسيةً هامة في مجال تعميم الجنسانية.
    Parmi les victimes, 39 ont demandé à bénéficier de l'aide et de la protection de l'État, qui les leur a accordées. UN والتمس 39 ضحية الحصول على المساعدة والحماية ووفرتها لهم الدولة.
    Ses efforts en la matière sont guidés par le principe fondamental de la sauvegarde de la vie humaine et de la protection de la population. UN وجهودها في هذا الصدد تهتدي بالمبدأ الرئيسي القائل بالحفاظ على أرواح البشر وحماية السكان.
    Le Ministère de l'autonomisation des femmes et de la protection de l'enfance et le Ministère des affaires étrangères ont mené une série de concertations interministérielles. UN وعقدت وزارة تمكين المرأة وحماية الطفل، ووزارة الشؤون الخارجية سلسلة تنسيق مشتركة بين الوزارات.
    Le Ministère de l'autonomisation des femmes et de la protection de l'enfance a, en 2008, élaboré un module sur le rôle des femmes dans les secours en cas de catastrophe. UN وقد أعدت وزارة تمكين المرأة وحماية الطفل نموذجا لدور المرأة في عمليات الإغاثة في حالات الكوارث عام 2008.
    La Section des services juridiques et de la protection de l'enfance compte neuf employés qui sont tous de sexe féminin. UN ويصل العدد الإجمالي للعاملين في قسم الخدمات القانونية وحماية الأطفال إلى تسعة موظفين جميعهن من النساء.
    Elles sont responsables de la défense du territoire national et de la protection de l'État contre les menaces internes. UN وهي تتولى مسؤولية الدفاع عن أرض الوطن وحماية الدولة من التهديدات الداخلية.
    Tous les gouvernements devraient faire une priorité de la souveraineté alimentaire et de la protection de l'environnement. UN وينبغي لجميع الحكومات أن تعطي أولوية للسيادة الغذائية وحماية البيئة.
    Poursuite de l'action menée par les personnes handicapées, en leur faveur et avec elles, en vue de l'égalisation de leurs chances et de la protection de leurs droits fondamentaux UN مواصلة تحقيق تكافؤ الفرص للمعوقين من جانبهم ولفائدتهم وبالتعاون معهم وحماية حقوق الإنسان الخاصة بهم
    Poursuite de l'action menée par les personnes handicapées, en leur faveur et avec elles, en vue de l'égalisation de leurs chances et de la protection de leurs droits fondamentaux UN مواصلة تحقيق تكافؤ الفرص للمعوقين من جانبهم ولفائدتهم وبالتعاون معهم، وحماية حقوق الإنسان الخاصة بهم
    En fait, nous sommes tous responsables envers les générations actuelles et futures, surtout dans le domaine de la réduction de la pauvreté et de la protection de l'environnement. UN وفي الواقع، نحن مساءلون أمام الأجيال الحالية والقادمة، لا سيما في مجالي الحد من الفقر وحماية البيئة.
    La course aux armes nucléaires décrédibilise nos actions en faveur de la paix mondiale et de la protection de l'environnement. UN فانتشار الأسلحة النووية يقوض جهودنا من أجل السلام العالمي وحماية البيئة.
    Ces deux projets contribueront dans une grande mesure à harmoniser les dispositions réglementaires et à garantir de meilleures pratiques dans le domaine de la protection sociale et de la protection de l'enfance. UN وسيساعد هذان المشروعان إلى درجة كبيرة عملية توحيد اللوائح وتحسين الممارسات في مجال الحماية الاجتماعية وحماية الطفل.
    À ce jour, une coopération a été établie avec les services du Ministère des situations d'urgence et de la protection de la population contre les conséquences de la catastrophe de Tchernobyl et du Ministère de la défense. UN وحتى الآن أقيم تعاون مع إدارات تابعة لوزارة الطوارئ وحماية السكان من عواقب كارثة تشيرنوبيل ووزارة الدفاع.
    Un comité consultatif a été créé au Ministère de la santé et de la protection de la famille pour donner des conseils dans le domaine des questions d'équité entre les sexes. UN وهناك لجنة استشارية في وزارة الصحة ورعاية الأسرة أُنشئت لتقديم المشورة في مجال مسائل المساواة الجنسانية.
    Le Ministère de la santé et de la protection de la famille, qui emploie de nombreuses femmes, mène aussi un programme d'amélioration des conditions de travail des femmes. UN وتعكف وزارة الصحة ورعاية الأسرة، وهي أكبر جهة توظف النساء، على تنفيذ برنامج لتحسين أوضاع العمل للمرأة.
    Parmi les victimes, 35 ont demandé à bénéficier de l'assistance et de la protection de l'État, qui les leur a accordées. UN والتمس 35 ضحية المساعدة والحماية ووفرتها لهم الدولة.
    Indépendance et impartialité constituent le fondement des activités des titulaires de mandats dans le domaine des droits de l'homme et de la protection de l'enfance. UN فالاستقلالية والنزاهة يشكلان أساس عمل المكلفين بولايات فيما يتعلق بحقوق الطفل وحمايته.
    Trois des règles coutumières du droit international humanitaire figurant sur la liste établie par le CICR, les règles 43, 44 et 45, traitent spécifiquement des ressources naturelles et de la protection de l'environnement en période de conflit armé. UN فثلاث من القواعد التي حددتها اللجنة الدولية للصليب الأحمر بوصفها قانوناً عرفياً، وهي القواعد 43 إلى 45، تتعلق بوجه خاص بالموارد الطبيعية وبحماية البيئة أثناء النزاعات المسلحة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد