ويكيبيديا

    "et de la stratégie" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • واستراتيجية
        
    • والاستراتيجية
        
    • واستراتيجيتها
        
    • والإستراتيجية
        
    • ولاستراتيجية
        
    • والاستراتيجيات
        
    • وبالاستراتيجية
        
    • وإستراتيجية
        
    • واستراتيجيه
        
    • والإستراتيجيات
        
    • وبشأن استراتيجية
        
    • وفي الاستراتيجية
        
    • لإستراتيجيات وسياسات
        
    S'il était jugé, à la réunion, qu'il y avait lieu de s'écarter à certains égards des objectifs et de la Stratégie du programme, il en serait tenu compte lors d'une révision ultérieure du plan. UN وستجري معالجة أية تغييرات جديدة تنشأ عن هذا الاجتماع فيما يتعلق بأهداف واستراتيجية البرنامج، في سياق تنقيح تال للخطة.
    Women's Aid soutient la fusion de la stratégie de lutte contre la violence familiale et de la Stratégie de lutte contre la violence sexuelle. UN يؤيد اتحاد إعانة المرأة الدمج بين استراتيجية التصدي للعنف المنزلي واستراتيجية مواجهة العنف الجنسي.
    En outre, ces organismes n'ont pas mené leurs activités dans le respect de la politique et de la Stratégie nationales de développement. UN وبالإضافة إلى ذلك، لم تمتثل أنشطة هذه المنظمات لسياسة واستراتيجية التنمية الوطنية.
    Quelques progrès ont été obtenus dans la mise en oeuvre de certaines recommandations de l'initiative du nouvel horizon et de la Stratégie globale d'appui aux missions. UN وقد أُحرز بعض التقدم في تنفيذ القليل من توصيات مبادرة الأفق الجديد والاستراتيجية العالمية للدعم الميداني.
    Mise en œuvre de la Charte africaine de la statistique et de la Stratégie d'harmonisation des statistiques en Afrique UN تنفيذ الميثاق الأفريقي للإحصاء والاستراتيجية المتعلقة بمواءمة الإحصاءات في أفريقيا
    :: Les soins de santé primaires restent au centre de la philosophie et de la Stratégie nationales en matière de santé; UN :: بقاء الرعاية الصحية الأولية الفلسفة والاستراتيجية الأساسيتين لتحسين الصحة على الصعيد الوطني؛
    Les décisions concernant l'établissement ou l'autorisation d'établissement de nouvelles institutions, publiques ou privées, devraient tenir compte de l'objectif et de la Stratégie de désinstitutionnalisation. UN وينبغي أن تراعي قرارات إنشاء مؤسسات جديدة لرعاية الطفل أو التصريح بإنشائها، سواء كانت عامة أو خاصة، مراعاة تامة هدف واستراتيجية هذا الابتعاد عن الطابع المؤسسي.
    Le Groupe des 77 et de la Chine reste préoccupé par l'état d'avancement de la mise en œuvre du Programme d'action de la Barbade et de la Stratégie de Maurice. UN ومجموعة الـ 77 والصين ما زالت تشعر بالقلق إزاء حالة تنفيذ برنامج عمل بربادوس واستراتيجية موريشيوس.
    En dépit de la politique et de la Stratégie pluridimensionnelles mises au point par le Népal pour combattre la pauvreté, la réduction de ce fléau demeure une gageure. UN ووضعت نيبال سياسة واستراتيجية متفرعتين من أجل التخفيف من حدة الفقر. غير أن التخفيف من حدة الفقر لا يزال مطلباً بعيد المنال.
    Il s'agit notamment du programme Vision 2020 et de la Stratégie de réduction de la pauvreté et de développement économique (EDPRS). UN وتشمل هذه البرامج رؤية عام 2020 واستراتيجية التنمية الاقتصادية والحد من الفقر.
    Remaniement du plan pilote et de la Stratégie d'exécution; UN خطة تجريبية واستراتيجية تنفيذ أعيد تصميمهما؛
    La participation à l'élaboration de la politique du Gouvernement en matière de promotion de la femme et de la Stratégie de son application; UN الإسهام في وضع سياسة الحكومة في مجال ترقية المرأة واستراتيجية تطبيقها.
    Ces recommandations sont devenues une partie intégrante des activités et de la Stratégie du Sonke Gender Justice lui-même. UN وقد أصبحت هذه التوصيات أيضاً مرتبطة بعمل واستراتيجية منظمة سونكي للعدالة الجنسانية ذاتها.
    Les données rassemblées aideront à surmonter les obstacles qui entravent la mise en œuvre du Programme d'action et de la Stratégie. UN وقال إن البيانات ستساعد على التغلب على العقبات التي تعترض سبيل تنفيذ برنامج العمل والاستراتيجية.
    Les orateurs ont salué la collaboration instaurée entre l'UNICEF, l'OMS et leurs partenaires pour l'élaboration de la vision et de la Stratégie. UN وأثنى المتكلمون على عملية التعاون بين اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية وشركائهما في وضع الرؤية والاستراتيجية المشتركتين.
    Il s'agit là d'une stratégie fondamentale dans le cadre de la vision et de la Stratégie concernant la vaccination à l'échelle mondiale pour atteindre les populations laissées pour compte. UN وهذه استراتيجية رئيسية في إطار الرؤية والاستراتيجية الجديدتين للتحصين على الصعيد العالمي للوصول إلى السكان المهمشين.
    Le présent chapitre traite de la politique et de la Stratégie actualisées. UN ويناقش هذا الفصل تلك السياسة والاستراتيجية المستوفاة.
    Ils ont également conçu des projets de stratégie et de plans d'action pour la mise en œuvre du Pacte et de la Stratégie provisoire dans l'année à venir. UN كما أعدت مشاريع استراتيجيات وخطة عمل لتنفيذ الاتفاق والاستراتيجية المؤقتة في العام المقبل.
    Nous soulignons la nécessité d'un appui continu de la part de la communauté internationale à la mise en œuvre du Pacte et de la Stratégie intérimaire de développement national. UN ونشدد على الحاجة إلى دعم المجتمع الدولي المستمر لتنفيذ الاتفاق والاستراتيجية الإنمائية الوطنية المؤقتة.
    7. Réaffirme l'importance du rôle des sociétés nationales dans le cadre de la Stratégie pour le Mouvement et de la Stratégie 2010; UN 7 - يؤكد مجددا أهمية أن تعمل الجمعيات الوطنية داخل إطار الاستراتيجية من أجل الحركة والاستراتيجية حتى عام 2010؛
    Elle a pris note du plan < < Vision 2020 > > et de la Stratégie de réduction de la pauvreté et s'est félicitée des efforts du Rwanda pour atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement (OMD). UN ولاحظت خطة رواندا لرؤية عام 2020 واستراتيجيتها للحد من الفقر وحيّت جهود رواندا من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Mise en œuvre de la Charte africaine de la statistique et de la Stratégie d'harmonisation des statistiques en Afrique UN تطبيق الميثاق الأفريقي للإحصاء والإستراتيجية المتعلقة بمواءمة الإحصاءات في أفريقيا
    Cette répartition reflète aussi la dimension genre du programme et de la Stratégie du Gouvernement de faire participer la femme au processus de développement. UN وينعكس أيضا في تلك النسبة البعد الجنساني للبرنامج ولاستراتيجية الحكومة الرامية إلى إشراك المرأة في عملية التنمية.
    Division de la gestion financière et administrative et Division des politiques et de la Stratégie UN شعبة الإدارة المالية والتنظيم الإداري وشعبة السياسات والاستراتيجيات
    Elle s'est félicitée de l'importance accordée aux personnes âgées et de la Stratégie nationale d'assistance aux orphelins. UN ورحبت بالأهمية التي يوليها الأردن للمسنين وبالاستراتيجية الوطنية لمساعدة الأيتام.
    À cet égard, nous appelons à une mise en œuvre pleine et effective des engagements, programmes et cibles adoptés dans le Programme d'action de la Barbade et de la Stratégie de Maurice pour la poursuite de la mise en œuvre du Programme d'action pour le développement durable des petits États insulaires en développement. UN وفي ذلك الصدد ننادي بالتنفيذ التام والفعال للالتزامات والبرامج والأهداف المعتمدة في برنامج عمل بربادوس وإستراتيجية موريشيوس لزيادة تنفيذ برنامج عمل التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Le Directeur des programmes a donné un aperçu des programmes de pays proposés, en les situant dans le contexte de la réalisation accélérée des objectifs du Millénaire pour le développement et de la Stratégie d'équité de l'UNICEF. UN 51 - وقدم مدير البرامج استعراضا عاما للبرامج القطرية المقترحة، وعرضها في سياق التعجيل بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية واستراتيجيه اليونيسيف المتعلقة بالمساواة.
    Examen de la politique et de la Stratégie de l'eau du Programme des Nations Unies UN استعراض السياسات والإستراتيجيات المائية لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة:
    1. Par sa décision 29/CP.7, la Conférence des Parties a constitué un groupe d'experts des pays les moins avancés chargé de donner des avis au sujet de l'élaboration et de la Stratégie de mise en œuvre des programmes d'action nationaux aux fins de l'adaptation (PANA) et en a adopté le mandat. UN 1- أنشأ مؤتمر الأطراف، بمقرره 29/م أ-7، فريق الخبراء المعني بأقل البلدان نمواً لإسداء المشورة بشأن إعداد برامج العمل الوطنية للتكيف وبشأن استراتيجية تنفيذها، واعتمد اختصاصات الفريق.
    Le Groupe sera réorganisé de façon à accroître sa capacité de surveiller l'efficacité de la mise en œuvre de la composante droits de l'homme du Pacte pour l'Afghanistan et de la Stratégie intérimaire de développement national de l'Afghanistan. UN وسيعاد تنظيم الوحدة لتعزيز قدرتها على متابعة فعالية عنصر حقوق الإنسان في اتفاق أفغانستان، وفي الاستراتيجية الإنمائية الوطنية الأفغانية المؤقتة.
    Il faut accroître les ressources et les capacités essentielles à l'application de la politique et de la Stratégie de l'eau. UN (ن) هناك حاجة لزيادة الموارد والقدرات الضرورية للتنفيذ الفعال لإستراتيجيات وسياسات المياه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد