Diplôme de lettres et sciences humaines et de relations internationales | UN | التعليم الجامعي تخصص في العلوم الإنسانية والعلاقات الدولية |
Cours de droit constitutionnel, de droit administratif et de relations internationales. | UN | تدريس القانون الدستوري والقانون الإداري والعلاقات الدولية. |
M. Alfred de Zayas, professeur à l'École de diplomatie et de relations internationales de Genève | UN | ألفريد دي زاياس، أستاذ، مدرسة جنيف للعلوم الدبلوماسية والعلاقات الدولية. |
Cours de droits de l'homme et de libertés politiques, de droit international et de relations internationales, de droit constitutionnel et de sciences politiques. | UN | يدرّس مواد حقوق الإنسان والحريات السياسية، والقانون الدولي والعلاقات الدولية، والقانون الدستوري والعلوم السياسية. |
Le Ministère palestinien du travail a également demandé l'assistance de l'OIT pour renforcer le système d'administration du travail et de relations professionnelles. | UN | وكانت وزارة العمل الفلسطينية قد طلبت مساعدة من منظمة العمل الدولية أيضا لتعزيز نظام إدارة العمل وعلاقات العمل. |
La qualité de l'éducation met de meilleurs outils à la disposition des femmes en termes d'opportunités, de prise de décision et de relations humaines, entre autres. | UN | فالجودة تزود المرأة بأدوات أفضل من حيث الفرص وصنع القرار والعلاقات الإنسانية ضمن أمور أخرى. |
par les hydrocarbures, Londres Institut de droit international public et de relations internationales de Thessalonique | UN | معهد القانون الدولي العام والعلاقات الدولية، ثيسالونيكي، اليونان |
Il est professeur de droit international et de relations internationales et a écrit six ouvrages et une centaine d'articles sur ces deux sujets. | UN | ألف 6 كُتب وكَتَبَ أكثر من 100 مقال في مواضيع القانون الدولي والعلاقات الدولية. |
Nous rejetons totalement la force militaire en tant qu'instrument de politique étrangère et de relations intergouvernementales. | UN | وإننا نرفض رفضا قاطعا استخدام القوة العسكرية كأداة للسياسة الخارجية والعلاقات فيما بين الحكومات. |
Ils impliquent également des fonctions de liaison et de relations extérieures ainsi que des fonctions administratives et budgétaires. | UN | كما تشمل وظائف الاتصال والعلاقات الخارجية، فضلاً عن وظائف الإدارة والميزانية. |
Ils impliquent également des fonctions de liaison et de relations extérieures ainsi que des fonctions administratives et budgétaires. | UN | كما تشمل وظائف الاتصال والعلاقات الخارجية، فضلاً عن وظائف الإدارة والميزانية. |
Ils comprennent aussi des fonctions de liaison et de relations extérieures ainsi que des fonctions administratives et budgétaires. | UN | وتشمل هذه الخدمات أيضاً القيام بوظائف الاتصال والعلاقات الخارجية وكذلك الوظائف الإدارية والمتعلقة بالميزانية. |
Institut de droit international public et de relations internationales, Thessalonique (Grèce) | UN | معهد القانون الدولي العام والعلاقات الدولية، سالونيكي باليونان |
Titulaire de la chaire de droit international, faculté de droit international et de relations internationales, Université d'État de Tbilisi | UN | رئيس قسم القانون الدولي بكلية القانون الدولي والعلاقات الدولية في جامعة تيبليسي الحكومية. |
- Membre de l'Association internationale de droit et de relations internationales. | UN | عضو في الجمعية الدولية للقانون والعلاقات الدولية. |
1985-1986 Maîtrise de droit international et de relations internationales, Fletcher School of Law and Diplomacy, Tufts University (États-Unis d'Amérique). | UN | ماجستير في القانون الدولي والعلاقات الدولية، كلية فليتشر للقانون والدبلوماسية، جامعة توفتس، الولايات المتحدة الأمريكية. |
1982 : Faculté de droit international et de relations internationales, Kiev | UN | 1982 كلية القانون الدولي والعلاقات الدولية، كييف. |
1982 Faculté de droit international et de relations internationales, Kiev (Ukraine). | UN | ١٩٨٢ كلية القانون الدولي والعلاقات الدولية، كياف، أوكرانيا |
Comme un nouveau texte de loi devant régir les questions de mariage et de relations familiales est en préparation, le ministère a choisi de ne pas amender la législation actuelle. | UN | ولما كان هناك قانون جديد يجري إعداده لكي يحكم مجال الزواج والعلاقات اﻷسرية، فإن الوزارة لم تختر أن تعدل التشريع الحالي. |
Il y a lieu de penser que l’éducation en matière de sexualité et de relations humaines dans les établissements scolaires est d’autant plus effective que les jeunes ont accès à des services de contraception. | UN | وثمة دلائل على أن ارتباط ثقافة الجنس والعلاقات في المدارس بالحصول على خدمات منع الحمل يزيد من فعاليتها. |
L'Agence continue à axer ses efforts sur la création de partenariats et de relations d'affaires avec les groupements d'employeurs et les employeurs individuels. | UN | وما زالت الوكالة تركز على إرساء شراكات وعلاقات عمل تجارية مع أرباب العمل، مجموعات وأفرادا. |