Les dispositions assurant la protection, et ultérieurement le stockage, des données génétiques et des informations médicales; | UN | معلومات عن الأحكام التي تكفل حماية هذه البيانات الوراثية والمعلومات الطبية، وتخزينها المحتمل؛ |
Groupe cible: Examinateurs des registres nationaux et des informations relatives aux quantités attribuées et examinateurs principaux. | UN | الجمهور المستهدف: خبراء استعراض السجلات الوطنية والمعلومات عن الكميات المخصصة، وخبراء الاستعراض الرئيسيون |
Groupe cible: Examinateurs des registres nationaux et des informations relatives aux quantités attribuées et examinateurs principaux. | UN | الجمهور المستهدف: خبراء استعراض السجلات الوطنية والمعلومات عن الكميات المسندة، وخبراء الاستعراض الرئيسيون |
Le rapport présente des analyses et des informations scientifiques à l'intention des décideurs à tous les niveaux. | UN | ويوفر التقييم العالمي للطاقة معلومات أساسية تحليلية ومعلومات علمية ليستخدمها واضعو السياسات على جميع المستويات. |
Veuillez fournir des statistiques et des informations sur la nature de ces inculpations et leurs résultats. | UN | يرجى تقديم إحصاءات ومعلومات عن طبيعة هذه الاتهامات وما تسفر عنه من نتائج. |
Groupe cible: Examinateurs des registres nationaux et des informations relatives aux quantités attribuées et examinateurs principaux | UN | الجمهور المستهدف: خبراء استعراض السجلات الوطنية والمعلومات عن الكميات المسندة، وخبراء الاستعراض الرئيسيون |
Cette longueur devrait être fonction des dangers que présente le produit et des informations disponibles. | UN | وينبغي أن تكون مدتها متناسبة مع الخطر الذي تشكله المادة والمعلومات المتاحة. |
Groupe cible: Examinateurs des registres nationaux et des informations relatives aux quantités attribuées et examinateurs principaux | UN | الجمهور المستهدف: خبراء استعراض السجلات الوطنية والمعلومات عن الكميات المسندة، وخبراء الاستعراض الرئيسيون |
Il s'agit notamment de fournir des avis juridiques et des informations et de suivre les mesures prises. | UN | ويتضمن ذلك تقديم المشورة والمعلومات القانونية واستفسارات المتابعة فيما يتعلق بالتدابير المتخذة. |
Il s'agit notamment de fournir des avis juridiques et des informations et de suivre les mesures prises. | UN | ويتضمن ذلك تقديم المشورة والمعلومات القانونية واستفسارات المتابعة فيما يتعلق بالتدابير المتخذة. |
Amélioration de la collecte, de l'analyse et de la diffusion des données et des informations. | UN | تحسين جمع وتحليل ونشر البيانات والمعلومات. |
i) Rassembler et diffuser des documents et des informations pour sensibiliser davantage le public aux catastrophes naturelles et lui faire comprendre qu'il est possible d'en atténuer les effets; | UN | ' ١ ' جمع ونشر الوثائق والمعلومات لتحسين الوعي العام بالكوارث الطبيعية وإمكانية الحد من آثارها؛ |
Produire et diffuser des données et des informations ventilées par sexe aux fins de la planification et de l'évaluation | UN | إعداد ونشر البيانات والمعلومات المصنفة حسب الجنس للتخطيط والتقييم |
i) Rassembler et diffuser des documents et des informations pour sensibiliser davantage le public aux catastrophes naturelles et lui faire comprendre qu'il est possible d'en atténuer les effets; | UN | ' ١ ' جمع ونشر الوثائق والمعلومات لتحسين الوعي العام بالكوارث الطبيعية وإمكانية الحد من آثارها؛ |
Veuillez également fournir des données statistiques sur le nombre d'affaires de cette nature et des informations sur les sanctions prises en cas de discrimination. | UN | كما يرجى تقديم معلومات إحصائية عن عدد حالات التمييز ومعلومات عن العقوبات التي تفرض في حالة ارتكاب تمييز من هذا القبيل. |
L'Autorité devrait aussi rassembler et tenir à jour des données et des informations sur les coûts d'exploitation des divers gisements; | UN | كما ينبغي للسلطة أن تجمع وتتابع استكمال بيانات ومعلومات عن تكاليف الانتاج من مختلف الرواسب؛ |
En outre, la Commission a sollicité des documents et des informations complémentaires auprès de diverses sources concernant la situation sur le territoire de l'ex-Yougoslavie. | UN | وبالاضافة الى ذلك، طلبت اللجنة وثائق ومعلومات تكميلية من مصادر مختلفة فيما يتصل بالحالة في اقليم يوغوسلافيا السابقة. |
On trouvera dans les annexes I et II du présent rapport un état récapitulatif des dépenses prévues et des informations complémentaires à leur sujet. | UN | ويقدم المرفقان اﻷول والثاني لتقريره بيانا موجزا ومعلومات تكميلية بشأن هذا التقدير. |
Il nous a également dit qu'il a reçu des lettres et des informations de prisonniers et anciens prisonniers sur différents types de torture. | UN | وأخبرنا أيضا أنه تسلم رسائل ومعلومات مـن سجـناء وسجـناء سابقيـن عـن أنـواع مختلـفة مـن التعذيب. |
Prenant note avec intérêt des déclarations faites par le représentant du Gouverneur des îles Vierges américaines lors du séminaire régional pour le Pacifique, organisé à Nadi (Fidji) du 14 au 16 mai 2002, et des informations qu'il a fournies à cette occasion, | UN | إذ تحيط علما مع الاهتمام بالبيانات التي أدلى بها ممثل حـاكم الإقليم وبالمعلومات |
Elle s'est cependant inquiétée du nombre élevé d'exécutions et des informations faisant état de l'application de la peine de mort à des mineurs. | UN | وأعربت عن قلقها إزاء ارتفاع عدد حالات الإعدام والتقارير التي تفيد بتطبيق عقوبة الإعدام على القُصَّر. |
Chaque requérant a ainsi pu bénéficier d'un examen effectif et indépendant de son inscription sur la Liste et des informations qui la justifient. | UN | ونتيجة لذلك، استفاد كل مقدِّم طلب من استعراض فعَّال ومستقل لأساس إدراج اسمه في القائمة وللمعلومات الداعمة لهذا الإدراج. |
En plus des possibilités de formation continue et des informations diffusées dans les journaux et les revues, diverses manifestations culturelles ont été organisées. | UN | بالإضافة إلى توفير فرص للتعليم المستمر وتقديم معلومات في الصحف والمجلات، نُظمت عدة لقاءات ثقافية. |
Cet outil contient plus de 1 500 documents et des informations provenant de plus de 90 pays. | UN | وتشتمل هذه الأداة على أكثر من 500 1 وثيقة وعلى معلومات من أكثر من 90 بلداً. |
Le PRESIDENT (traduit de l'anglais) : Je remercie M. Petrovsky de sa déclaration et des informations qu'il vient de nous donner. | UN | الرئيس: أشكر السيد بتروفسكي على بيانه وعلى المعلومات التي قدمها. |
On y trouve aussi l'exposé, par sujet, des conclusions factuelles auxquelles la Commission est parvenue au vu à la fois des informations du domaine public et des informations qu'elle a elle-même recueillies. | UN | كما يتضمن ذلك الجزء تقييمات وقائعية حسب الموضوع وهي تستند إلى المعلومات المتوفرة للجمهور وإلى المعلومات التي جمعتها اللجنة. |
1. Se félicite de toutes les mesures de confiance dans le domaine des armes classiques que les États Membres ont déjà prises et des informations qu'ils ont volontairement fournies à ce propos; | UN | 1 - ترحب بجميع تدابير بناء الثقة في ميدان الأسلحة التقليدية التي اتخذتها بالفعل الدول الأعضاء وكذلك بالمعلومات المقدمة طوعا بشأن هذه التدابير؛ |
Un inventaire des technologies relevant du domaine public dans différents secteurs pourrait être établi et des informations à ce sujet pourraient être diffusées par le biais du réseau d'informations. | UN | ويمكن إجراء جرد للتكنولوجيات الخاصة بالقطاعات المختلفة والموجودة على المشاع وتوفير المعلومات المتعلقة بهذه التكنولوجيات عن طريق شبكة المعلومات. |
D'autres délégations ont fait observer que les États parties seraient invités à fournir des observations et des informations à toutes les étapes de la procédure d'examen d'une communication. | UN | ولاحظت وفود أخرى أن الدول اﻷطراف سيطلب إليها أن تقدم تعليقاتها ومعلوماتها في مختلف مراحل النظر في الرسالة. |
Le Conseil de la langue des signes danoise a pour mission de définir des principes et d'établir des directives concernant la documentation sur la langue des signes danoise et de donner des conseils et des informations sur la langue des signes danoise. | UN | وتتمثل مهمة المجلس الدانمركي للغة الإشارة في وضع مبادئ وتوجيهات تتعلق بتوثيق لغة الإشارة الدانمركية وإسداء المشورة وتقديم المعلومات المتعلقة بلغة الإشارة الدانمركية. |
e. Centrifugeuses capables d'accélérations de plus de 100 g et conçues ou modifiées pour comprendre des bagues collectrices ou des dispositifs sans contact intégrés pouvant transmettre un courant électrique et des informations de signal. | UN | هـ - أجهزة طرد مركزي قادرة على خلق تسارع يتجاوز 100 ج، مصممة أو معدلة لإدماج حلقات منزلقة أو أجهزة مدمجة غير تلامسية قادرة على توصيل التيار الكهربائي أو الإشارات المعلوماتية أو كليهما. |
Plusieurs responsables gouvernementaux ont demandé des directives et des informations concernant l'élimination des articles saisis. | UN | طلب عدد من المسؤولين الحكوميين مبادئ توجيهية أو معلومات بشأن التخلص من الأصناف المحظورة المضبوطة. |