ويكيبيديا

    "et des jeunes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والشباب
        
    • واﻷحداث
        
    • والشبان
        
    • وصغار
        
    • وشباب
        
    • والصغار
        
    • وللشباب
        
    • وشبابها
        
    • والشابات
        
    • والشبابية
        
    • والشبيبة
        
    • واليافعين
        
    • والنشء
        
    • وحق الشباب
        
    • وشبابا
        
    Nous y voyons une étape concrète vers la reconnaissance des droits des enfants et des jeunes dans le monde entier. UN ونعتقد أن هذا سيكون خطوة ملموسة إلى الأمام صوب تمكين الأطفال والشباب في جميع أنحاء العالم.
    De même, la participation visible des femmes et des jeunes à la reconstruction demeure limitée. UN ولا تزال المشاركة الملحوظة للمرأة والشباب في عملية إعادة البناء محدودة أيضا.
    Certains pays mettent aussi au point des politiques visant à stimuler l'entreprenariat agricole auprès des femmes et des jeunes. UN وتتبع فرادى البلدان أيضاً حاليا سياسات تعزز مباشرة الأعمال الحرة في مجال الزراعة من جانب النساء والشباب.
    Nation jeune à population jeune, le Lesotho apprécie vivement la contribution des enfants et des jeunes à son développement socioéconomique. UN وتقدر ليسوتو، كأمة فتية لديها سكان من الشباب، مساهمة الأطفال والشباب في التنمية الاقتصادية والاجتماعية لبلدنا.
    Son Gouvernement travaille en étroite collaboration avec les ONG qui assurent des services en faveur des adolescents et des jeunes. UN وتعمل حكومة بلدها بصورة وثيقة مع المنظمات غير الحكومية التي تقدم خدمات تراعي احتياجات المراهقات والشباب.
    Par ailleurs, en Belgique, chaque niveau de pouvoir veille à renforcer la participation des enfants et des jeunes là où ils vivent. UN وإلى جانب ذلك، يسعى كل مستوى من مستويات السلطة في بلجيكا إلى تعزيز مشاركة الأطفال والشباب أينما يعيشون.
    Il est clair que ces maladies constituent, tout comme en 2001, les problèmes les plus graves affectant la survie des enfants et des jeunes. UN ومن الواضح أن هذه الأمراض لا تزال كما كانت عام 2001، أكبر خطر يهدد بقاء الأطفال والشباب في أفريقيا.
    1 000 microprojets pour la réintégration des ex-combattants et des jeunes UN 000 1 مشروع صغير لإعادة إدماج المقاتلين السابقين والشباب
    Le Gouvernement ne ménagera aucun effort pour appliquer intégralement les dispositions légales relatives à l'éducation des enfants et des jeunes Colombiens en matière de droits de l'homme. UN ستبذل الحكومة الوطنية كل جهدها لتنفذ بشكل كامل اﻷحكام القانونية المتعلقة بتدريس حقوق اﻹنسان للصبية والشباب الكولومبيين.
    L'UNICEF appuie la participation des enfants et des jeunes aux programmes de boisement et de reboisement. UN دعم مشاركة اﻷطفال والشباب في برامج التحريج وإعادة التحريج.
    Les besoins des femmes, des enfants et des jeunes devraient faire l'objet de mesures spécifiques. UN وينبغي أن يتم على وجه التحديد تناول احتياجات النساء واﻷطفال والشباب. ــ ــ ــ ــ ــ
    Il a également organisé, à l'intention des enfants et des jeunes, un concours national de peinture ayant pour thème les populations autochtones de Colombie. UN ونظم المركز كذلك مسابقة وطنية في الرسم لﻷطفال والشباب موضوعها السكان اﻷصليون في كولومبيا.
    Il se demande quelles mesures devraient être prises pour promouvoir le droit des enfants et des jeunes à l'éducation sexuelle, en particulier de ceux qui ne fréquentent pas l'école. UN وعن التدابير التي ينبغي اتخاذها للنهوض بحق الأطفال والشباب في التربية الجنسية، وخاصة الموجودين منهم خارج المدارس.
    Un programme de santé génésique a été élaboré en vue de la protection des familles et des jeunes. UN ووُضع برنامج للصحة الإنجابية لحماية الأسر والشباب.
    Il a mentionné les programmes éducatifs visant à promouvoir la tolérance à l'intention des fonctionnaires travaillant dans le domaine du sport, et des jeunes. UN وأشار إلى البرامج التثقيفية الحكومية التي تشجع التسامح والتي تتوجه إلى الموظفين العاملين في مجال الرياضة والشباب.
    Elle s'est en outre enquise des mesures spécifiques que la Pologne avait prises pour promouvoir l'emploi des personnes handicapées et des jeunes. UN وسألت عن التدابير المحددة التي اتخذتها بولندا لتشجيع توظيف الأشخاص ذوي الإعاقة والشباب.
    Elle a pris acte de l'ordonnance sur des mesures de protection des enfants et des jeunes et de la loi fédérale sur la procédure pénale applicable aux mineurs. UN ونوه بالمرسوم المتعلق بتدابير حماية الأطفال والشباب والقانون الاتحادي المتعلق بالإجراءات الجناية المطبقة على القُصَّر.
    Toujours selon la communication, l'exclusion sociale des enfants et des jeunes a augmenté et la pauvreté n'est pas le seul facteur explicatif. UN وقالت الورقة المشتركة 1 إن الاستبعاد الاجتماعي للأطفال والشباب آخذ في التزايد، وأن الفقر ليس العامل الوحيد المفسر لذلك.
    Elle a demandé aussi à tous les Etats d'accorder un rang de priorité élevé à la promotion et à la protection de tous les droits des enfants et des jeunes dans l'administration de la justice. UN وناشدت أيضا جميع الدول أن تعطي أولوية عالية لتعزيز وحماية جميع حقوق اﻷطفال واﻷحداث في مجال إقامة العدل.
    Le bureau régional s'attachait également à faire comprendre quel devait être le rôle des garçons et des jeunes gens, en particulier dans le contexte de l'Année internationale de la famille. UN وذكرت اﻷمانة أن المكتب اﻹقليمي يتناول بجدية دور الصبية والشبان لا سيما في سياق السنة الدولية لﻷسرة.
    Les progrès dans le domaine de l'alimentation des nourrissons et des jeunes enfants ont toutefois été modestes. UN غير أن التقدم الذي تحقق في مجال تغذية الرضع وصغار الأطفال يعد متواضعا.
    Les droits des femmes, des enfants et des jeunes autochtones; UN :: حقوق الإنسان لنساء وأطفال وشباب الشعوب الأصلية؛
    Au cours de la dernière décennie, l'effectif des enfants et des jeunes de 7 à 19 ans a perdu plus de 100 000 personnes. UN فخلال العقد الماضي هبط عدد اﻷطفال والصغار بين سن ٧ و٩١ سنة بأكثر من ٠٠٠ ٠٠١ نسمة.
    En outre, un message publicitaire a été diffusé à la radio à l'intention des personnes séropositives et des jeunes qui essaient de changer la situation. UN وبالإضافة إلى ذلك، أذيعت فقرة إعلانية في الراديو خصصت للمصابين والمتضررين وللشباب الذين يحاولون تحقيق التغيير.
    Ce plan est le fruit d'une vaste consultation, effectuée notamment auprès des enfants et des jeunes Canadiens. UN وهذه الخطة هي مشاورات شاملة، بما في ذلك مناقشات مع أطفال كندا وشبابها.
    La République des Seychelles fait partie de cette organisation et son engagement résolu en faveur de la participation des filles et des jeunes femmes à tous les programmes de la CJSOI est largement reconnu. UN وسيشيل عضو في هذه المنظمة ومشهورة بأنها تسعى بحماس لتشجيع مشاركة الفتيات والشابات في جميع برامج اللجنة.
    On a entrepris l'élaboration de programmes en faveur des femmes et des jeunes et des programmes d'activités sportives. UN وتُبذل حاليا جهود لتطوير البرامج النسائية والشبابية والرياضية.
    Les gouvernements devraient ratifier et appliquer tous les traités et normes au niveau international qui favorisent et protègent les droits des femmes et des jeunes. UN وينبغي للحكومات تصديق وتنفيذ جميع المعاهدات والمعايير الدولية التي تنص على النهوض بحقوق المرأة والشبيبة وعلى حماية هذه الحقوق.
    Les ministères et les organisations populaires mettent également en place des programmes de sensibilisation à l'intention des enfants, des adolescents et des jeunes. UN كما تضطلع الوزارات والمنظمات الشعبية ببرامج توعية للأطفال والشباب واليافعين.
    Programme de lutte contre la pauvreté et pour la promotion des droits des enfants et des jeunes: UN برنامج الحد من الفقر ودعم الحقوق القانونية للأطفال والنشء
    Les États parties sont en particulier liés par l'obligation de respecter le droit des femmes et des jeunes à accéder à un emploi décent, et donc de prendre des mesures pour lutter contre la discrimination et promouvoir l'égalité d'accès et de chances. UN والدول الأطراف ملزمة، بصفة خاصة، بواجب مراعاة حق المرأة وحق الشباب في إمكانية الحصول على عمل لائق، وعليها أن تتخذ، بالتالي، ما ينبغي من تدابير لمكافحة التمييز، وتعزيز المساواة وتكافؤ الفرص في إمكانية الحصول على عمل.
    A la sortie du collège, ayant aperçu une personne couverte de sang et des jeunes ayant bu de l'alcool, il aurait rebroussé chemin à l'intérieur du lycée. UN وإذ لاحظ وهو خارج من المدرسة شخصا ملطخا بالدماء وشبابا يتعاطون الكحول، فقد عاد أدراجه إلى داخل الليسيه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد