ويكيبيديا

    "et en dehors" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وخارجها
        
    • وخارج
        
    • وخارجه
        
    • أو خارجها
        
    • ومن خارجها
        
    • أو خارجه
        
    • وفي أرياف
        
    • ومن خارج
        
    • والخارج
        
    • وعندما لا
        
    Je voudrais également exprimer la reconnaissance de ma délégation à Mme Sorensen pour l'action dynamique dans laquelle elle s'est investie, au sein et en dehors du Comité. UN وأود أيضا أن أعرب عن تقدير وفد بلادي للسيدة سورينسن على ما قامت به من عمل دينامي داخل اللجنة وخارجها.
    Il existe encore une grande tolérance à l'égard de diverses formes de violence et d'abus commis dans le cercle familial et en dehors. UN فلا يزال مستوى التسامح مع مختلف أشكال العنف والاعتداء عالياً، داخل كل من الأسرة وخارجها.
    Modalités d'interaction du Comité exécutif de la technologie avec d'autres dispositifs institutionnels pertinents dans le cadre de la Convention et en dehors de celle-ci UN طرائق اللجنة التنفيذية المعنية بالتكنولوجيا لإقامة الروابط مع سائر الترتيبات المؤسسية المعنية في إطار الاتفاقية وخارجها
    Il s'attirait toujours des ennuis. A l'école et en dehors. Open Subtitles لطالما كان يوقع نفسه بالمشاكل بالمدرسة وخارج المدرسة.
    Nous devrions veiller à lui donner l'autonomie dont il a besoin. Il mérite un appui total plus général des institutions au sein et en dehors du système des Nations Unies. UN إنه جدير بالدعم الكامل وبصورة أعم من جانب المؤسسات داخل وخارج منظومة اﻷمم المتحدة.
    Les femmes et les filles des communautés rurales souffrent de la violence dans leurs foyers et en dehors. UN وتعاني نساء وفتيات المجتمعات الريفية من العنف داخل المنزل وخارجه.
    Modalités d'interaction du Comité exécutif de la technologie avec d'autres dispositifs institutionnels pertinents dans le cadre de la Convention et en dehors de celle-ci UN طرائق اللجنة التنفيذية المعنية بالتكنولوجيا لإقامة الروابط مع سائر الترتيبات المؤسسية المعنية في إطار الاتفاقية وخارجها
    En 2010 certains événements positifs dans le domaine du désarmement se sont produits au sein des Nations Unies et en dehors de l'Organisation. UN لقد شهد العام 2010 بعض التطورات الإيجابية في مجال نزع السلاح داخل الأمم المتحدة وخارجها.
    Dans le cadre des différentes mesures de coopération bilatérale, plusieurs ateliers ont été organisés à Bissau et en dehors du pays à l'intention des forces militaires et de police. UN في إطار مختلف اتفاقات التعاون الثنائية، نظّم عدد من حلقات العمل لقوات الجيش والشرطة في بيساو وخارجها.
    Il existe bien sûr déjà des institutions et des programmes bien établis au sein et en dehors de l'Organisation des Nations Unies pour faire face à ces menaces. UN وهناك بالفعل مؤسسات وبرامج راسخة داخل منظومة الأمم المتحدة وخارجها لمكافحة هذه التهديدات.
    B. Activités entreprises aux niveaux régional et sous-régional dans le cadre et en dehors du système des Nations Unies UN باء - الأنشطة المضطلع بها على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي داخل منظومة الأمم المتحدة وخارجها
    Le montant prévu permettra de former des agents recrutés sur le plan international et sur le plan national dans la zone de la Mission et en dehors. UN ويشمل الاعتماد تدريب الموظفين الدوليين والوطنيين داخل منطقة البعثة وخارجها.
    Elle est également chargée des services d'évacuation à l'intérieur et en dehors de la zone de la Mission. UN ويقدم القسم أيضا الدعم المتعلق بالإجلاء داخل منطقة البعثة وخارجها.
    Les débats intenses menés au sein et en dehors de l'Organisation des Nations Unies sur ce sujet justifient certainement un débat. UN والمناقشات المكثفة داخل الأمم المتحدة وخارجها بشأن هذا الموضوع لها ما يبررها بالتأكيد.
    :: L'intégration de l'ensemble de ces activités est désormais assurée dans de nombreuses institutions et de nombreux mécanismes au sein des Nations Unies et en dehors. UN :: تم ترسيخ دمج هذا البرنامج في العديد من المؤسسات والآليات داخل الأمم المتحدة وخارجها.
    Israël est prêt à coopérer avec toutes les nations de sa région et en dehors dans la lutte contre les stupéfiants et autres drogues. UN إن اسرائيل مستعدة للتعـــاون مــع كل أمة في منطقتها وخارج منطقتها في مكافحة المخدرات وغيرها من العقاقير المخدرة.
    Deux Parties ont fait des déclarations afin de donner au Groupe de travail spécial des informations actualisées sur les réunions qui avaient eu lieu avant les sessions de Durban et en dehors du processus de la Convention-cadre. UN وأدلى طرفان ببيانين بهدف عرض مستجداتٍ على الفريق بشأن اجتماعات عُقدت قبل دورات ديربان وخارج إطار عملية الاتفاقية.
    Nombre de jeunes ayant reçu une sensibilisation au sida au sein et en dehors de l'école UN عدد الشباب الذين نالوا التوعية بالإيدز داخل وخارج المدارس
    L'adoption de la résolution a été précédée par des consultations et des discussions intensives à l'intérieur et en dehors du Conseil de sécurité. UN وقد اتُّخذ القرار بعد مشاورات ومناقشات مكثفة داخل مجلس الأمن وخارجه.
    L'adoption de la résolution a été précédée par des consultations et des discussions intensives à l'intérieur et en dehors du Conseil de sécurité. UN وقد اتُّخذ القرار بعد مشاورات ومناقشات مكثفة داخل مجلس الأمن وخارجه.
    Il recommande que des mesures juridiques appropriées soient adoptées pour lutter contre la violence contre les femmes, dans la famille et en dehors. UN وتوصي باتخاذ التدابير القانونية الملائمة فيما يتصل بجرائم العنف التي تُرتكب ضد المرأة داخل اﻷسرة أو خارجها.
    Les divers aspects de cette question devraient être abordés d'une manière intégrée en faisant appel à l'expérience recueillie au sein et en dehors des Nations Unies. UN وينبغي التصدي لجوانب الموضوع المختلفة على نحو متكامل، وذلك بتجميع التجارب من داخل اﻷمم المتحدة ومن خارجها على حد سواء.
    Ce sont des particuliers ou groupes de particuliers qui s'intéressent au comportement de l'entreprise à la fois dans le cadre de son mode de fonctionnement normal et en dehors. UN ويمكن تعريف الأطراف المعنية بأنها الأشخاص أو مجموعات الأشخاص المهتمون بسلوك الشركات في إطار أعمالها المعتادة أو خارجه.
    2.1.4 Accroissement du nombre de patrouilles mixtes effectuées par la PNH et la MINUSTAH dans des quartiers sensibles de Port-au-Prince et en dehors de la capitale (415 patrouilles mixtes en 2006/07, 609 en 2007/08, 651 en 2008/09) UN 2-1-4 زيادة عدد الدوريات المشتركة بين الشرطة الوطنية الهايتية والبعثة في الأحياء الحساسة في بورت - أو - برانس وفي أرياف هايتي (2006-2007: 415 دورية؛ 2007-2008: 609 دوريات؛ 2008-2009: 651 دورية)
    Il faudrait en outre renforcer, tant au Siège que sur le terrain, la coordination stratégique au plus haut niveau avec les principaux partenaires évoluant au sein et en dehors du système des Nations Unies. UN وينبغي أيضا تعزيز التنسيق الاستراتيجي الرفيع المستوى مع الشركاء الرئيسيين من الأمم المتحدة ومن خارج الأمم المتحدة، وذلك سواء في المقر أو في الميدان.
    La place des femmes à des postes élevés et décisionnels est la règle à Saint-Kitts-et-Nevis, et nous restons attachés à l'égalité des sexes à la maison et en dehors. UN والقاعدة السارية في سانت كيتس ونيفس هي أن تتبوأ المرأة مناصب رفيعة وتضطلع بأدوار في عملية صنع القرار، ولا نزال ملتزمين بتكافؤ الفرص بين الجنسين في الداخل والخارج.
    et en dehors des gaz, est-ce qu'il joue au golf ? Open Subtitles وعندما لا يخدّر المرضى هل يلعب الغولف؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد