J'ai essayé ton portable, Et il n'y avait pas de réponse, alors j'essaye sur le fixe. | Open Subtitles | حاولت الخليوي الخاص بك، وليس هناك جواب، لذلك أنا أحاول كنت في المنزل. |
Elle est propre mais porte souvent les mêmes vêtements du jour au lendemain, Et il n'y a aucun numéro de téléphone dans son dossier. | Open Subtitles | نظيفة لكن أحياناً بنفس الثياب من يوم إلى التالي وليس هناك رقم هاتفي على الملف إنها أرقام مستغنى عنها |
Il rappelle qu'il a été placé dans une cellule d'isolement normalement réservée aux condamnés à mort, ce pendant onze mois. La cellule mesurait 10 mètres carrés Et il n'y avait ni électricité ni eau courante. | UN | ويذكّر مقدم البلاغ أنه احتجز لمدة 11 شهراً في زنزانة انفرادية تخصص في العادة للسجناء المحكوم عليهم بالإعدام تبلغ مساحتها 10 أمتار مربعة وتنعدم فيها الكهرباء والمياه الجارية. |
Les enfants, en tant que citoyens canadiens, sont autorisés à rester au Canada; la question de savoir si les enfants accompagneront leurs parents au Pakistan ou resteront au Canada relève de la seule décision des parents; ce n'est pas le résultat de la décision de l'État partie, Et il n'y a donc pas d'immixtion. | UN | ويحق للأولاد باعتبارهم مواطنين كنديين أن يبقوا في كندا؛ ويعود قرار مرافقة الأولاد لأهلهم إلى باكستان أو بقائهم في كندا إلى الأهل دون سواهم، وهو لا ينتج عن قرار صادر عن الدولة الطرف، وبالتالي لا يعد إضراراً بالحياة الأسرية. |
Très souvent, les installations sanitaires sont insuffisantes ou ne fonctionnent pas et il règne une forte odeur dans les locaux, Et il n'y a pas l'eau courante. | UN | وفي الكثير من الحالات لا يوجد ما يكفي من دورات المياه، أو تكون معطلة وتنبعث منها روائح كريهة، وليس فيها مياه جارية. |
C'est parce que nous sommes le futur Et il n'y a rien de plus effrayant que cela. | Open Subtitles | .لكن هذا لأننا المُستَقبَل .و لا شيء مخيف أكثر من هذا |
Je devais aller à un pique-nique Et il n'y avait personne pour me faire du kimbap. | Open Subtitles | لقد اضطررت للذهاب في نزهة ولم يكن هناك أي أحد ليصنع لي الكيمباب |
Phillip Bartlett est allé en Thaïlande c'était il y a un mois, Et il n'y a rien qui vient le relier à tout ça. | Open Subtitles | فيليب بارتليت سافر إلى تايلاند كان قبل شهر، وهناك وتضمينه في شيء يصله كل هذا. |
Je garde un lot de demoiselles dans cette maison... Et il n'y en a pas une nulle part... quand on a besoin d'elles ! | Open Subtitles | أنا أحتفظ بمجموعة من النساء في هذا المنزل ! ولا أجد أي واحدة منهن بأي مكان عندما أحتاجها ! |
S'agissant des 88 propositions initiales relatives au traitement spécial et différencié, on n'a guère avancé pour ce qui est de rendre ces propositions plus précises, efficaces et opérationnelles, Et il n'y a eu de progrès que sur les cinq propositions concernant les PMA, notamment l'accès aux marchés en franchise de droits et sans contingent. | UN | وقد أحرز 88 مقترحاً من المقترحات الأولية المحددة التي تتعلق بالمعاملة الخاصة والتفضيلية تقدماً ضئيلاً لجعلها أكثر إيجازاً وفعالية وتفعيلاً مع إحراز تقدم بشأن خمسة مقترحات فقط خاصة بأقل البلدان نمواً، بما في ذلك وصول أقل البلدان نمواً إلى الأسواق بدون رسوم وبدون حصص. |
Comme je l'ai dit, je pense qu'il n'y a qu'une seule façon Et il n'y a aucun moyen de buste à travers cette porte sansréveillerle reste d'entre eux. | Open Subtitles | كما قلت، أعتقد هناك طريقة واحدة فقط في وليس هناك طريقة لتمثال نصفي من خلال هذا الباب دون الاستيقاظ من تبقى منهم. |
Et il n'y a aucun manque d'experts pour le leur dire. | Open Subtitles | وليس هناك نقص في الخبراء الذين يريدون ان يخبروهم |
Et il n'y a pas de meilleur moyen pour qu'un nouveau se fasse remarquer. | Open Subtitles | وليس هناك أيضا طريقة أفضل لشخص ما جديد أن يصبح ملاحظا |
Les sources disent que un tiers des déprogrammeurs échoue, Et il n'y a pas de statistiques. | Open Subtitles | تقول المصادر أنه على الأقل ثلث الخاضعين للبرنامج يفشلون ، وليس هناك إحصاءات |
Il y a huit pintes de sang dans le corps humain Et il n'y a rien dans la maison. | Open Subtitles | هناك ثمانية باينتاتِ مِنْ الدمِّ في الجسم الإنساني وليس هناك مِنْه شيء في هذا البيت |
Il rappelle qu'il a été placé dans une cellule d'isolement normalement réservée aux condamnés à mort, ce pendant onze mois. La cellule mesurait 10 mètres carrés Et il n'y avait ni électricité ni eau courante. | UN | ويذكّر مقدم البلاغ أنه احتجز لمدة 11 شهراً في زنزانة انفرادية تخصص في العادة للسجناء المحكوم عليهم بالإعدام تبلغ مساحتها 10 أمتار مربعة وتنعدم فيها الكهرباء والمياه الجارية. |
Les enfants, en tant que citoyens canadiens, sont autorisés à rester au Canada; la question de savoir si les enfants accompagneront leurs parents au Pakistan ou resteront au Canada relève de la seule décision des parents; ce n'est pas le résultat de la décision de l'État partie, Et il n'y a donc pas d'immixtion. | UN | ويحق للأولاد باعتبارهم مواطنين كنديين أن يبقوا في كندا؛ ويعود قرار مرافقة الأولاد لأهلهم إلى باكستان أو بقائهم في كندا إلى الأهل دون سواهم، وهو لا ينتج عن قرار صادر عن الدولة الطرف، وبالتالي لا يعد إضراراً بالحياة الأسرية. |
En définitive, les projets des ÉtatsUnis sont exactement tels que je les ai décrits. Ils ne cachent pas autre chose Et il n'y a rien de plus à en déduire. | UN | إن خطط الولايات المتحدة هي في النهاية كما وصفتها بالضبط، وليس فيها أي شيء آخر يمكن استنتاجه أو استقراؤه. |
Les souvenirs le hantent Et il n'y peut rien. | Open Subtitles | رأسة تنفجر بالذكريات و و لا شيء يُمْكِنُ أَنْ يَعمَلُة حوله |
Il s'est lui-même congelé car il était malade Et il n'y avait aucun remède. | Open Subtitles | لقد جمّد نفسَه لأنه كان مريضًا، ولم يكن هناك أيُّ علاجٍ. |
Et il n'y a rien que tu puisses dire. | Open Subtitles | وهناك وتضمينه في شيء فقط يمكنك أن تقول، هاري. |
J'ouvre mon placard, Et il n'y a rien. Rien. | Open Subtitles | أفتح خزانتي ولا أجد أي شيء، لا شيء. |
S'agissant des 88 propositions initiales relatives au traitement spécial et différencié, on n'a guère avancé pour ce qui est de rendre ces propositions plus précises, efficaces et opérationnelles, Et il n'y a eu de progrès que sur les cinq propositions concernant les PMA. | UN | وقد أحرز 88 مقترحاً من المقترحات الأولية المحددة الخاصة باتفاقات معينة تتعلق بالمعاملة الخاصة والتفاضلية تقدماً ضئيلاً لجعلها أكثر إيجازاً وفعالية وتفعيلاً مع إحراز تقدم بشأن خمسة مقترحات فقط خاصة بأقل البلدان نمواً. |
Et il n'y en a pas, pourtant, n'est-ce pas ? | Open Subtitles | على الرغم بأنه ليس هناك أي شئ أليس كذلك؟ |
D'après cet indicateur, il n'existe pas de différence entre les filles et les garçons Et il n'y a pas de disparité non plus entre les zones rurales et les zones urbaines. | UN | ووفقا لهذا المؤشر، لا يوجد أي خلاف بين الفتيان والفتيات، ولا يوجد أية خلاف بين المناطق الريفية والمناطق الحضرية. |
Et il n'y a pas eu de chemins, ni de détours. | Open Subtitles | ولم تكن هناك أي رحلة، ولا أي طرق الالتفافية. |
L'affaire à l'examen porte sur une expulsion Et il n'y a donc pas de procédure permettant à l'expulsé de demander l'assurance que la peine capitale ne sera pas exécutée. | UN | والقضية قيد البحث الآن تتعلق بالإبعاد، وليس هنالك إجراء قانوني يمكِّن الشخص المبعد من طلب ضمان عدم تنفيذ عقوبة الإعدام. |
Et il n'y a qu'un seul moyen d'éviter d'en arriver là. | Open Subtitles | وهناك طريقة واحدة للتأكّد ألا ينتهي بنا المطاف لذلك. |
C'est au coude à coude Et il n'y à aucun signe qu'une des deux équipe s'en iras sans s'être battue | Open Subtitles | إنهن النّد للنّد و لا توجد أيّ إشارة أن أي من هذين الفريقين سيستلم دون قتال |