Ensemble, nous devons surmonter le racisme, la xénophobie, le nationalisme fanatique et l'intolérance. | UN | وعلينا أن نتغلب معا على العنصرية، والكراهية لﻷجانب، والتعصب القومـي والتعصب عمومــا. |
Depuis 1999 Membre de la Commission européenne contre le racisme et l'intolérance | UN | منذ عام 1999 عضو في اللجنة الأوروبية لمناهضة التمييز العنصري والتعصب. |
De même, nous poursuivons vigoureusement la lutte contre le racisme, la discrimination et l'intolérance. | UN | ومن المنطلق نفسه، نسعى بقوة إلى متابعة الكفاح العالمي ضد العنصرية والتمييز والتعصب. |
À cela, s'ajoutent le changement climatique, les crises économiques et financières, le terrorisme et l'intolérance religieuse. | UN | وفضلاً عن ذلك، لدينا ما نسعى لمكافحته من تغير المناخ والأزمات المالية والاقتصادية والإرهاب والتعصب الديني. |
Les États-Unis d'Amérique ne considèrent pas que museler l'expression soit une manière appropriée ou efficace de combattre le racisme et l'intolérance connexe. | UN | ولا ترى الولايات المتحدة أن الحد من القدرة على التعبير وسيلة مناسبة أو فعالة في مكافحة العنصرية وما يتصل بذلك من تعصب. |
Malheureusement, la haine religieuse et l'intolérance, au lieu de diminuer, sont en progression. | UN | ومن سوء الطالع أن الكراهية والتعصب الديني يزدادان بدلا من أن يتضاءلا. |
Depuis la création de l'Etat d'Israël, Israéliens et Palestiniens ont été victimes de tous les maux que l'incompréhension et l'intolérance sont capables d'engendrer. | UN | وقد أصبح الاسرائيليون والفلسطينيون، منذ تكوين دولة اسرائيل، ضحايا لكل اﻷضرار التي يمكن أن يسببها عدم الفهم والتعصب. |
La violence et l'intolérance entre les peuples ont conduit à des effusions de sang et à une guerre sans fin dans l'ex-Yougoslavie. | UN | لقد أدى العنف والتعصب بين الناس إلى حرب لا نهاية لها وإلى سفك الدماء في يوغوسلافيا السابقة. |
Nous savons tous combien aujourd'hui ce processus électoral est fragile et combien la violence et l'intolérance restent des menaces constantes. | UN | ونحـــن نــــدرك جميعا في الوقت الحاضر مدى هشاشة هذه العملية الانتخابية، والخطر المستمر الذي يشكله العنف والتعصب. |
La violence, la mort et l'intolérance ne peuvent que le rendre plus cruel et plus sombre. | UN | وليس من شأن العنف والموت والتعصب إلا أن يزيده قسوة وقتامة. |
Des garanties contre la discrimination et l'intolérance religieuses étaient inscrites dans les deux dernières constitutions et le sont également dans la Constitution actuelle. | UN | وقد وفر الدستوران السابقان ضمانات ضد التمييز والتعصب الدينيين. وهو ما يوفره أيضا دستور الدولة الحالي. |
Réunion-débat sur la promotion et la protection des droits de l'homme dans un contexte multiculturel, notamment au moyen de la lutte contre la xénophobie, la discrimination et l'intolérance | UN | حلقة نقاش حول تعزيز التعددية الثقافية باعتبارها وسيلة لحماية حقوق الإنسان ومكافحة كره الأجانب والتمييز والتعصب |
Réaffirmant la nécessité de combattre la discrimination et l'intolérance où qu'elles se manifestent, dans les milieux sportifs ou ailleurs, | UN | وإذ يعيد تأكيد ضرورة مكافحة التمييز والتعصب أينما كانا داخل السياق الرياضي وخارجه، |
Réuniondébat sur la promotion et la protection des droits de l'homme dans un contexte multiculturel, notamment au moyen de la lutte contre la xénophobie, la discrimination et l'intolérance | UN | حلقة نقاش حول تعزيز وحماية حقوق الإنسان في سياق متعدد الثقافات، بوسائل منها مكافحة كره الأجانب والتمييز والتعصب |
Promotion et protection des droits de l'homme dans un contexte multiculturel, notamment au moyen de la lutte contre la xénophobie, la discrimination et l'intolérance | UN | تعزيز وحماية حقوق الإنسان في سياق التعددية الثقافية، بوسائل تشمل مكافحة كره الأجانب والتمييز والتعصب |
Réunion-débat sur la promotion et la protection des droits de l'homme dans un contexte multiculturel, notamment au moyen de la lutte contre la xénophobie, la discrimination et l'intolérance | UN | حلقة نقاش بشأن تعزيز وحماية حقوق الإنسان في سياق التعددية الثقافية، بوسائل تشمل مكافحة كره الأجانب والتمييز والتعصب |
Il espérait que le Conseil de lutte contre la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance disposerait de ressources suffisantes pour s'acquitter de son mandat. | UN | وأعربت عن أملها في أن يزوَّد المجلس المعني بالتمييز العنصري وكره الجانب والتعصب بما يكفي من الموارد لأداء ولايته. |
Les atteintes aux droits de l'homme, les actes répréhensibles et l'intolérance s'épanouissaient généralement dans les domaines qui échappaient à la surveillance et au libre débat. | UN | وإن نطاق التعديات والأفعال الآثمة والتعصب يتسع عادة في المناطق الأقل خضوعاً للرقابة والنقاشات الحرة. |
Les principales d'entre elles sont notamment la violence, le sectarisme, l'extrémisme et l'intolérance. | UN | وتتضمن التهديدات الرئيسية للديمقراطية العنف والطائفية والتطرف والتعصب. |
Conférence mondiale contre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l’intolérance qui y est associée | UN | المؤتمر العالمي لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية اﻷجانب وما يتصل بذلك من تعصب |
Ce n'est pas uniquement notre point de vue; l'alarme a également été sonnée par des entités internationales spécialisées dans la lutte contre le racisme et l'intolérance. | UN | وليس ذلك رأينا نحن فقط، فقد دقت جرس الإنذار كيانات دولية متخصصة في مكافحة العنصرية وعدم التسامح. |
Pour libérer le monde, abolir les barrières nationales, abolir la cupidité, la haine et l'intolérance. | Open Subtitles | دعونا نحارب لتحرير العالم للتخلص من الحواجز الوطنية للتخلص من الطمع والكره والتعصّب |
Tout récemment, elle a accueilli des délégations officielles du Comité européen pour la prévention de la torture et des peines ou traitements inhumains ou dégradants (CPT) et de la Commission européenne de lutte contre le racisme et l'intolérance (CERI). | UN | وفي الآونة الأخيرة، رحَّبت النمسا بقدوم وفود رسمية من اللجنة الأوروبية لمنع التعذيب والمعاملة أو العقوبة اللاإنسانية أو المهينة واللجنة الأوروبية لمناهضة العنصرية والتعصُّب. |
Le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée − suivi et application de la Déclaration et du Programme d'action de Durban | UN | العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من أشكال التعصب: متابعة وتنفيذ إعلان وبرنامج عمل ديربان |
45. Le Nigéria appuie sans réserves la recommandation tendant à organiser une conférence mondiale sur le racisme et la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance, au plus tard en 2001. | UN | ٤٥ - وأعرب عن تأييد نيجيريا الكامل لعقد مؤتمر عالمي معني بالعنصرية والتمييز العنصري وكراهية اﻷجانب وأشكال التعصب ذات الصلة في موعد لا يتجاوز عام ٢٠٠١. |
Le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée, suivi et application de la Déclaration et du Plan d'action de Durban; | UN | :: العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وجميع أشكال التعصب المتصلة بذلك، متابعة وتنفيذ إعلان وبرنامج عمل ديربن |
Mais aujourd'hui, encore le chemin qui reste à parcourir est long pour atteindre cette paix, principal but de l'ONU, car le monde continue de connaître des bouleversements terribles et l'intolérance, qui amenuisent chaque jour davantage l'espoir des nations de vivre dans un monde paisible et sûr. | UN | إلا أنه لا يزال أمامنا اليوم طريق طويل ينبغي أن نقطعه لتحقيق هذا السلم الذي هو الهدف الرئيسي لﻷمم المتحدة، فالعالم ما زال يشهد اضطرابات مروعة وعدم تسامح يهدد كل يوم أمل الشعوب في العيش في عالم يسوده السلام واﻷمن. |
Certains États peuvent estimer que le racisme et l'intolérance religieuse qui en résultent servent leurs objectifs politiques et constituent donc un mal dont ils sont prêts à s'accommoder. | UN | وقد ترى بعض الدول أن ما ينشأ عن ذلك من عنصرية وتعصب ديني مفيد لبرامجها السياسية وجدير إذن بالثمن المدفوع. |
Il n'existe pas en Pologne de groupes religieux ou politiques, de caractère national ou international, cherchant à commettre des actes terroristes motivés par l'extrémisme et l'intolérance. | UN | لا توجد في بولندا جماعات دينية/سياسية ذات طبيعة محلية أو دولية ترغب في ارتكاب أعمال إرهابية بدافع التطرف أو التعصب. |