ويكيبيديا

    "et la discrimination" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والتمييز
        
    • وتمييز
        
    • أو التمييز
        
    • وعلى التمييز
        
    • وللتمييز
        
    • ومكافحة التمييز
        
    • وأشكال التمييز
        
    • وبالتمييز
        
    • وبين التمييز
        
    • والتفرقة
        
    • وممارسة التمييز ضدهم
        
    • بين التمييز
        
    • وفي التمييز
        
    La violence structurelle et la discrimination systématique subies par les femmes qui vivent sous l'occupation ont en elles-mêmes de graves conséquences. UN فالعنف الهيكلي، والتمييز المنهجي الذي تعاني منه المرأة في ظل الاحتلال هو في حد ذاته من العواقب الجسيمة.
    Le fait que les femmes craignent la stigmatisation et la discrimination influe également sur leurs comportements en matière de santé. UN ويؤدي خوف النساء أنفسهن من الوصم والتمييز إلى التأثير في سلوكهن فيما يتصل بالتماس الرعاية الصحية.
    Dans certains cas, les expériences décrites par les femmes interrogées montrent à quels extrêmes la stigmatisation et la discrimination peuvent conduire. UN وفي بعض الحالات، أظهرت التجارب التي وصفتها المستجوبات حدود التطرف التي يمكن أن يصل إليها الوصم والتمييز.
    :: 17 pays ont promulgué une réforme législative visant à réduire la stigmatisation et la discrimination envers les personnes affectés ou infectées par le VIH/sida. UN :: تطبيق إصلاح قانوني يحد من الوصم والتمييز اللذين يتعرض لهما الأشخاص المصابون بفيروس نقص المناعة البشرية في 17 بلدا.
    de la lutte contre le racisme et la discrimination raciale 59 UN تنفيـذ برنامــج العمل للعقــد الثانـي لمكافحة العنصريــة والتمييز العنصري
    et la discrimination RACIALE, LA XÉNOPHOBIE ET L'INTOLÉRANCE QUI Y EST ASSOCIÉE DANS UN والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب في دول أوروبا
    Cette dernière solution a signifié la marginalisation et la discrimination sociales qui caractérisent ces sociétés mixtes. UN وكانت حصيلة هذا البديل الأخير التهميش والتمييز الاجتماعيين السائدين في هذه المجتمعات المختلطة.
    L'oppression, la non-reconnaissance des peuples et la discrimination persistent. UN فما زال القمع، وإنكار الشرعية على الشعوب والتمييز جاريا.
    2003: La sécurité internationale et la discrimination raciale, séminaire international, Alger UN 2003: الأمن الدولي والتمييز العرقي، حلقة دراسية دولية، الجزائر
    Les préjugés et la discrimination existent toujours et constituent un handicap pour une exécution efficace des programmes de prévention. UN ولا يزال الوصم والتمييز من الأمور الشائعة في ألبانيا وهما يعوقان التنفيذ الناجح لبرامج الوقاية.
    Sixièmement, on s'est attaqué au silence et au déni qui entourent le VIH afin de réduire la stigmatisation et la discrimination. UN سادساً، واجهنا ما يحيط بالمصابين بفيروس نقص المناعة البشرية من صمت وإنكار بغية الحد من أثر الوصم والتمييز.
    Autre complication: la vulnérabilité et la discrimination sont fonction du contexte. UN وثمة تعقيد آخر هو: ارتباط الضعف والتمييز بسياقات محددة.
    D'après le Gouvernement, le racisme et la discrimination raciale ne se manifestent pas aussi ouvertement en Jamaïque que dans d'autres pays. UN وتقول الحكومة إن العنصرية والتمييز العنصري لا يظهران في جامايكا بنفس الدرجة من الوضوح التي يظهران بها في بلدان أخرى.
    Nous avons lutté côte à côte contre l'apartheid et la discrimination raciale. UN وقد عملنا جنبا إلى جنب في مكافحة الفصل العنصري والتمييز العنصري.
    Guidés par leur foi, ses 3,6 millions de membres luttent dans 78 pays contre l'inégalité et la discrimination dont souffrent les femmes. UN وتحارب عضوات منظمتنا البالغ عددهن 3.6 ملايين عضوة في 78 بلداً، بدافع من إيمانهن، عدم المساواة والتمييز ضد النساء.
    La Constitution érige en droit fondamental le droit d'être protégé contre l'intouchabilité et la discrimination raciale sous toute forme. UN وأقر الدستور بحق الفرد في الحماية من النبذ والتمييز العنصري لأي سبب من الأسباب معتبراً ذلك حقاً أساسياً.
    Elle devait être garantie de façon égale pour tous comme un moyen de combattre le racisme et la discrimination. UN ويجب أن تكون مكفولة للجميع على قدم المساواة باعتبارها شكلا من أشكال مكافحة العنصرية والتمييز.
    Il a noté en particulier l'élaboration de certaines lois nationales offrant une bonne protection contre le racisme et la discrimination raciale. UN ولاحظ المقرر الخاص، على نحو خاص، وضع بعض القوانين الوطنية لمكافحة التمييز والتمييز العنصري التي توفر حماية جيدة.
    A. Ratification et application des instruments internationaux destinés à lutter contre le racisme et la discrimination raciale 22 - 24 8 UN التصديق على الصكوك الدولية الهادفة الى مكافحة العنصرية والتمييز العنصري وتطبيق هذه الصكوك
    RECOMMANDATIONS CONCERNANT LE PROJET DE PROGRAMME D'ACTION POUR LA TROISIEME DECENNIE DE LA LUTTE CONTRE LE RACISME et la discrimination RACIALE 17 UN توصيــات مــن أجــل مشروع برنامج عمل العقد الثالث لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري
    D'après le rapport, le discours anti-islam, les stéréotypes négatifs et la discrimination à l'égard des musulmans s'étaient poursuivis sans relâche. UN وحسب التقرير، فإن الخطاب المعادي للإسلام وما يتعرض له المسلمون من تنميط سلبي وتمييز ظواهر مستمرة بلا هوادة.
    D'après les résultats préliminaires, les abus et la discrimination ne seraient pas systématiques. UN ولا تشير الاستنتاجات الأولية إلى وجود نمط منهجي لإساءة التصرف أو التمييز.
    99.37 Prendre des mesures concrètes pour éliminer les stéréotypes négatifs et la discrimination à l'égard des femmes (Bangladesh); UN 99-37 اتخاذ تدابير ملموسة من أجل القضاء على القوالب النمطية الجنسانية وعلى التمييز ضد المرأة (بنغلاديش)؛
    Elles ont exprimé leur inquiétude concernant la liberté de parole et de réunion et la discrimination fondée sur l'orientation et l'identité sexuelles. UN وأعربتا عن القلق لما تتعرض له حرية التعبير والتجمع، وللتمييز القائم على أساس الميل الجنسي والهوية الجنسية.
    35. Le Portugal a pris note des efforts déployés par la Suède pour combattre la violence à l'égard des enfants et la discrimination. UN 35- ونوهت البرتغال بالجهود التي تبذلها السويد لمكافحة العنف ضد الأطفال ومكافحة التمييز.
    L'absence de revenus, les plaies sociales, les préjugés sociaux et culturels et la discrimination sont leur sort quotidien. UN فانعدام الدخل، والأمراض الاجتماعية، والانحيازات وأشكال التمييز الاجتماعية والثقافية هي جزء أساسي من حياتهم اليومية.
    On connaît mieux les difficultés auxquelles font face les migrants et la discrimination dont ils sont l'objet. UN كما يتزايد التسليم بالصعوبات التي تواجه المهاجرين وبالتمييز الذي يتعرضون له.
    Tout aussi inquiétant est l'amalgame que font certains pays entre la lutte contre le terrorisme et la discrimination contre une race ou une religion, au risque de compromettre la mise en œuvre de la Stratégie antiterroriste mondiale des Nations Unies. UN ومما يثير القلق أيضا الخلط في بعض البلدان بين مكافحة الإرهاب وبين التمييز ضد عرق أو دين مما يعرض للخطر تنفيذ استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب.
    Malheureusement, l'iniquité et la discrimination demeurent des obstacles majeurs à la construction d'un monde digne des enfants. UN وللأسف، لا يزال الظلم والتفرقة يشكلان عائقا أساسيا أمام بناء عالم صالح للأطفال.
    La stigmatisation et la discrimination dont sont victimes les personnes vivant avec le VIH continuent de porter gravement obstacle à la prévention du VIH et à l'utilisation des services disponibles. UN 91 - ويظل وصم الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية وممارسة التمييز ضدهم عائقا رئيسيا في وجه فعالية الوقاية من الفيروس والاستفادة من الخدمات المتصلة به.
    Cet article établit une distinction entre la discrimination de facto et la discrimination de jure. UN وبموجب هذه المادة، هناك تفرقة بين التمييز الفعلي والتمييز القانوني.
    Des centaines de milliers de personnes ont ainsi été réduites à la misère, les exclus de l'éducation se sont multipliés, on a vu apparaître toutes les privations qui vont de pair avec la pauvreté, et la violence et la discrimination liées au fanatisme religieux ont connu une recrudescence alarmante. UN وكانت النتيجة هي سقوط مئات آلاف عديدة من الناس في دائرة الفقر، وانقطاع السبيل إلى التعليم أمام أعداد متزايدة، وجميع ما يصاحب الفقر من أوجه حرمان، وارتفاع في العنف الطائفي وفي التمييز يثير الانزعاج.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد