ويكيبيديا

    "et la fourniture" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وتوفير
        
    • وتقديم
        
    • وتوريد
        
    • وتقديمها
        
    • وتوفيرها
        
    • وإيصال
        
    • وتسليم
        
    • وإسداء
        
    • والإمداد
        
    • وتوريدها
        
    • وتوصيل
        
    • وفي تقديم
        
    • وفي توفير
        
    • وبتوفير
        
    • وإمداد
        
    UNAVEM III organise la construction et la fourniture d'équipements d'infrastructure pour les zones de casernement. UN وتقوم بعثة اﻷمم المتحدة الثالثة للتحقق في أنغولا بتنظيم بناء وتوفير الهياكل اﻷساسية لمناطق اﻹيواء.
    Les procédures décrites ci-dessous guideront la coordination et la fourniture de l'assistance technique selon le système régional. UN وستوجه الإجراءات المشروحة أدناه التنسيق وتوفير المساعدة التقنية في إطار نظام التنفيذ على المستوى الإقليمي.
    D'autres secteurs ont été perturbés, notamment l'approvisionnement en eau, l'éducation et la fourniture de semences et d'outils. UN وقد تعطلت القطاعات اﻷخرى أيضا، بما في ذلك إمدادات المياه وتوفير التعليم والبذور واﻷدوات.
    Pour encourager davantage la dénonciation des crimes et la fourniture d'aide, 36 centres one-stop de soutien devraient entrer en service d'ici 2014. UN ومن أجل زيادة تيسير الإبلاغ عن الجرائم وتقديم الإعانة، من المتوقع أن يعمل بحلول 2014 ما مجموعه 36 مركزا متكاملا للدعم.
    Il a pris note du lien entre cet aspect et la fourniture d'un appui adéquat et prévisible, notamment de ressources financières. UN وأحاطت علماً بالعلاقة القائمة بين هذه المسألة وتقديم الدعم الكافي الذي يمكن التنبؤ به، بما يشمل الموارد المالية.
    iii) Quelle assistance spécifique a été fournie aux couches les plus démunies de la population urbaine moyennant, entre autres, la création d'infrastructures sociales pour atténuer la faim et le problème des sans-logis et la fourniture de services communautaires suffisants? UN ' ٣ ' ما الذي قدم على سبيل المساعدة المحددة ﻷفقر فقراء المدن من خلال جملة وسائل منها إيجاد بنية اجتماعية لتقليل الجوع والافتقار الى سكن، وتوفير خدمات ملائمة في المجتمعات المحلية؛
    Rapports entre le sous-emploi, le chômage et la fourniture de logements : rapport du Directeur exécutif UN الصلة بين العمالة الناقصة والبطالة وتوفير المأوى: تقرير المدير التنفيذي
    Ce projet comprend des activités de formation et la fourniture de matériel. UN وهذا المشروع قد تضمن التدريب وتوفير المعدات.
    Ils pourraient notamment mener des programmes de formation axés sur la définition du harcèlement collectif par des pairs et la fourniture de mesures de soutien en cas de besoin. UN وينبغي أن يشمل ذلك برامج تدريبية تهدف إلى كشف المضايقات من جانب الأقران وتوفير تدابير الدعم في هذه الحالات.
    :: L'élaboration de différents programmes scolaires en braille et la fourniture d'appareils auditifs; UN توفير المناهج المختلفة للدارسين المطبوعة بطريقة برايل وتوفير الوسائل السمعية؛
    Informations stratégiques pour la formulation de politiques et la fourniture de services. UN توفير معلومات استراتيجية لأغراض استحداث السياسات وتوفير الخدمات.
    En 2009 des avantages supplémentaires ont été offerts aux participants, doublant le nombre de normes gratuites pour l'adoption nationale et la fourniture d'activités de mentorat. UN وفي عام 2009، قدمت فوائد إضافية للمشاركين، وضاعفت عدد المعايير المجانية لاعتمادها على الصعيد الوطني، وتوفير التوجيه.
    L'exécution des programmes d'assistance électorale et la fourniture d'un appui technique aux missions de vérification en cours exigent de nombreux déplacements et activités de suivi. UN ويتطلب تنفيذ برامج المساعدة الانتخابية وتقديم الدعم التقني لبعثات التحقق القائمة قدرا كبيرا من السفر والمتابعة.
    L'exécution des programmes d'assistance électorale et la fourniture d'un appui technique aux missions de vérification en cours exigent de nombreux déplacements et activités de suivi. UN ويتطلب تنفيذ برامج المساعدة الانتخابية وتقديم الدعم التقني لبعثات التحقق القائمة قدرا كبيرا من السفر والمتابعة.
    Le Comité administratif de coordination juge essentiel de renforcer la coordination interorganisations en ce qui concerne la mobilisation des ressources et la fourniture d'une assistance. UN وتقوم لجنة التنسيق اﻹدارية بدور أساسي في تعزيز التنسيق فيما بين المنظمات بشأن تعبئة الموارد وتقديم المساعدة.
    Les forces serbes qui font le siège de ces villes continuent à empêcher l'acheminement des secours et la fourniture de services essentiels comme l'eau et l'électricité. UN ولا تزال قوات الحصار الصربية تعوق توفير المؤن اﻹنسانية وتقديم الخدمات اﻷساسية مثل المياه والكهرباء.
    Ces procédures doivent inclure la nomination d'un tuteur légal et la fourniture de renseignements complets aux mineurs sur l'éventualité de leur renvoi. UN وينبغي أن يتضمن ذلك تعيين أوصياء قانونيين وتقديم معلومات وافية للقُصّر بشأن إمكانية عودتهم.
    Les principaux atouts du Groupe ont été recensés comme étant sa nature de forum de débats et la fourniture de mises à jour sur la normalisation des noms géographiques. UN وأهم أهداف الفريق تتمثل في طبيعته بوصفه منتدى للمناقشة وتقديم معلومات مستكملة عن توحيد الأسماء الجغرافية.
    Le rôle du secteur commercial dans la production, l'offre et la fourniture de contraceptifs devrait être élargi. UN وينبغي توسيع نطاق دور القطاع التجاري في انتاج وشراء وتوريد وسائل منع الحمل.
    Ces indications aident à déterminer les mesures qui doivent être prises pour supprimer les partis pris liés au sexe dans la conception et la fourniture des services de santé. UN وفي المقابل، يساعد ذلك في تحديد الخطوات اللازمة لاستئصال أوجه التحيز الجنساني في تصميم الخدمات الصحية وتقديمها.
    L'Inspection nationale pour la santé, qui dépend du Ministère de la santé, supervise l'accès aux services de soins de santé et la fourniture de tels services. UN وتشرف هيئة التفتيش الصحي التابعة لوزارة الصحة على إتاحة فرص الانتفاع بخدمات الرعاية الصحية وتوفيرها.
    Des visites sur place et la fourniture d'une aide humanitaire aux personnes touchées dans les deux communautés concernées ont été facilitées par le Gouvernement. UN وقد يسَّرت حكومة بلده زيارات ميدانية وإيصال المساعدة الإنسانية إلى الأشخاص المتضررين من كلتا الطائفتين المعنيتين.
    La réalisation, en revanche, concerne l'acquisition et la fourniture des intrants du programme ou du projet et leur transformation en produits. UN أما التطبيق فمجاله شراء وتسليم مدخلات البرنامج أو المشروع وتحويلهما الى نواتج.
    La clef est donc l'information du public et la fourniture d'une assistance psychosociale. UN وبالتالي يكمن الحلّ من خلال التربية العامة وإسداء المشورة.
    et la fourniture illicites d'armes de petit calibre UN إدانـــة الاتجـــار غير المشـروع بالأسلحــة الصغيرة والإمداد بها
    Le troisième projet concernait la fabrication et la fourniture de pièces détachées à diverses entités de l'État iraquien. UN وأما المشروع الثالث فكان يتعلق بصنع قطع غيار وتوريدها لكيانات حكومية عراقية شتى.
    Dans ces conditions, le Comité consultatif estime que le déploiement du personnel international, la distribution des secours et la fourniture des services risquent d'être entravés et retardés. UN وإزاء هذه الخلفية تؤمن اللجنة الاستشارية بأن وزع الموظفين الدوليين وتوصيل الاغاثة والخدمات ربما يتضرر ويتأخر.
    Nous mettons également l'accent sur l'importance d'un engagement total et effectif de l'ONU dans le processus de paix et la fourniture d'une aide à notre peuple. UN ونؤكد أيضا أهمية المشاركة الكاملة والفعالة لﻷمـــم المتحدة في عملية السلام وفي تقديم المساعدة لشعبنا.
    De sérieux problèmes ont été rencontrés en ce qui concerne les bureaux devant être mis gratuitement à la disposition de l'Organisation des Nations Unies et la fourniture de services essentiels. UN فلقد عانت البعثة من مشاكل خطيرة في توفير أماكن المكاتب دون تحميل التكلفة على اﻷمم المتحدة، وفي توفير بعض الخدمات اﻷساسية جدا للعملية.
    Ainsi, l'envoi rapide des équipes de réserve des Nations Unies pour l'évaluation et la coordination en cas de catastrophe et la fourniture des ressources nécessaires sont cruciaux. UN لذلك، فإن القيام على وجه الاستعجـال بايفاد فريق اﻷمم المتحدة الاحتياطي للتقييم والتنسيــق فـي حالات الكوارث وبتوفير الموارد اللازمة أمر له أهميـة حاسمة.
    Décrire de manière plus détaillée les mesures prises à ce jour pour empêcher le recrutement de membres de groupes terroristes et la fourniture d'armes à des terroristes. UN يرجى إعطاء تفاصيل عن التدابير المتخذة حتى الآن لمنع التجنيد في الجماعات الإرهابية وإمداد الإرهابيين بالأسلحة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد