ويكيبيديا

    "et la gestion de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وإدارة
        
    • وإدارتها
        
    • وإدارته
        
    • وإدارتهما
        
    • والادارة
        
    • وفي إدارة
        
    • وتحسين إدارة
        
    • وبشأن إدارة
        
    • وادارتها
        
    • وشؤونها
        
    Certaines délégations ont fait observer que la conservation et la gestion de la biodiversité dans ces zones appelaient une coopération internationale étendue. UN وأشار بعض الوفود إلى أن حفظ وإدارة التنوع البيولوجي في تلك المناطق يستلزمان التعاون الدولي على نطاق واسع.
    L'Australie est déjà à la pointe du progrès pour les techniques solaires, tandis que la cogénération et la gestion de la demande sont progressivement mises en oeuvre au niveau des entreprises. UN وتحتل استراليا بالفعل مكاناً رائداً على مستوى العالم فيما يتعلق باستخدام التكنولوجيا الشمسية بينما تنفذ على مستوى المؤسسات بصورة تدريجية مشاريع التوليد المشترك للطاقة وإدارة الطلب.
    Une base de données sur l'irrigation et la gestion de l'eau a été créée pour mettre à profit les pratiques les meilleures. UN ويجري تطوير قاعدة بيانات للري وإدارة المياه من أجل تسخير أفضل الممارسات.
    La Division des services de contrôle interne a pour seule activité la fourniture et la gestion de services de contrôle interne indépendants, qu'elle assure soit directement, soit en autorisant des tiers à agir à sa place. UN وتتولى شعبة خدمات الرقابة وحدها أداء الخدمات الرقابية أو إدارتها أو الإذن لآخرين بأداء خدمات رقابية مستقلة وإدارتها.
    :: Améliorer les sites Web et la gestion de leur contenu UN :: تحسين المواقع الإلكترونية وإدارة المحتوى الشبكي
    Des accords entre le Gouvernement de la Hongrie et une entreprise française ont été conclus pour intensifier les actions pour la protection de l'environnement et la gestion de l'eau en Hongrie. UN وعقدت بين حكومة المجر وشركة فرنسية اتفاقات لتكثيف الإجراءات اللازمة لحماية البيئة وإدارة المياه في المجر.
    Le libre accès à l'information accordé par les Parties devrait coïncider avec la vérification et la gestion de la qualité des données. UN ينبغي أن يقترن الوصول الحر إلى المعلومات المقدمة من الأطراف بالتحقق من جودة البيانات وإدارة جودة البيانات.
    Le Gouvernement harmonise actuellement la loi sur les ressources naturelles et la gestion de l'environnement. UN وتعمل الحكومة على تنسيق محتوى قانون الموارد الطبيعية وإدارة البيئة.
    Le Bélarus et la Fédération de Russie ont fait part d'informations sur la hiérarchisation des priorités et la gestion de la qualité dans leurs programmes d'enlèvement respectifs. UN وقدم الاتحاد الروسي وبيلاروس معلومات تتعلق بتحديد الأولويات وإدارة النوعية في برنامجيهما لإزالة الألغام.
    Grâce à une planification prévoyante du personnel, améliorant les politiques de recrutement et la gestion de la relève, on compte parvenir à une dotation optimale en personnel caractérisée par l'équilibre entre les sexes. UN ويتوقع أن يؤدي التخطيط الاستباقي لقوة العمل من خلال تحسين سياسات استقدام الموظفين وإدارة تعاقبهم إلى توظيف أمثل بالمنظمة وإلى أن تصبح منظمة متوازنة من حيث تمثيل الجنسين.
    Il doit être clairement établi qui prend la responsabilité pour la planification, la coordination, les négociations, les questions de protocole et la gestion de l'événement. UN وينبغي أن تكون الأدوار واضحة فيما يتعلق بمن يتولى مسؤولية التخطيط، التنسيق، المفاوضات، مسائل المراسم وإدارة المناسبة.
    Concevoir et mettre en place des outils pour l'analyse de l'information et la gestion de la performance ; et UN تصميم واستخدام أدوات لتحليل المعلومات وإدارة الأداء؛
    L'organisation et la gestion de ce centre sont axées autour des activités suivantes : UN وتنظيم وإدارة هذا المركز يتناولان الأنشطة التالية:
    L'introduction et la gestion de programmes de crédit en faveur des femmes pour répondre aux objectifs de la loi relative à l'autonomie des administrations locales; UN :: إدخال وإدارة برامج ائتمان للمرأة للوفاء بأهداف قانون الحكم الذاتي المحلي؛
    Le Ministère de l'éducation recommande l'application des Directives pour la prévention et la gestion de la violence et du harcèlement sexuels dans les écoles publiques. UN وتؤيد وزارة التعليم تنفيذ مبادئ توجيهية لمنع وإدارة العنف والتحرش الجنسيين.
    Les femmes et les hommes ont des responsabilités distinctes quant à l'utilisation et la gestion de l'eau et des systèmes hydrologiques. UN فالنساء والرجال لديهم مسؤوليات متباينة في استخدام وإدارة الماء ونظم المياه.
    Renforcer les réseaux pour la production, l'échange et la gestion de l'information UN تقوية شبكات توليد المعلومات وتقاسمها وإدارتها
    La constitution et la gestion de stocks alimentaires nationaux peut toutefois être complexe et coûteuse. UN وقد يكون إنشاء مخزونات غذائية وطنية وإدارتها أمرا معقدا ومكلفا.
    La supervision et la gestion de ce contrat doivent être renforcées. UN الرقابة على عقود التنظيف وإدارتها بحاجة إلى تعزيز
    La coordination et la gestion de ce système font intervenir les mécanismes de contrôle et d'appui de tous les organismes du système, au siège et dans les régions. UN ويستتبع تنسيق النظام وإدارته وجود آليات للإشراف والدعم على نطاق المنظومة في المقر وعلى صعيد المناطق.
    6. Note en outre que le budget opère une nette distinction entre les fonds à des fins générales et les fonds d'appui aux programmes, et que l'utilisation et la gestion de ces catégories de fonds sont harmonisées pour les deux Fonds de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime; UN 6- تلاحظ أيضا أن الميزانية تميز بوضوح بين الأموال العامة الغرض وأموال تكاليف الدعم البرنامجي وأنها توائم استخدام فئتي الأموال هاتين وإدارتهما في صندوقي مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة؛
    Etudes de faisabilité sur l'éventuelle création de centres et de programmes de recherche et de formation [dont l'un en Allemagne et l'autre en Ontario (Canada)] sur le développement durable et la gestion de l'environnement UN دراستان لجدوى إنشاء مركز وبرنامج للبحث والتدريب في مجال التنمية المستدامة والادارة البيئية، في كل من المانيا وولاية اونتاريو في كندا
    Les femmes devraient aussi être habilitées à jouer un rôle actif dans le processus de paix et la gestion de la situation après le conflit. UN كما يتعين تمكين المرأة لكي تضطلع بدور فعال في عملية السلام وفي إدارة مرحلة ما بعد النزاع.
    . Les projets visent principalement à améliorer la gestion des zones côtières, la préservation des écosystèmes situés à la périphérie de déserts et la gestion de l'eau dans les zones sèches, ainsi qu'à mettre en place des réseaux météorologiques et des systèmes d'alerte rapide en cas de famine. UN وتهدف المشاريع أساساً إلى تحسين إدارة المناطق الساحلية والمحافظة على النُظم البيئية عند أطراف الصحارى، وتحسين إدارة استخدام المياه في المناطق الجافة، وتطوير شبكات اﻷرصاد الجوية، ونُظم التحذير المبكر من المجاعة.
    Le Comité, outre qu'il exprime une opinion sur les états financiers, est tenu de formuler des observations sur l'efficacité des procédures financières, le système comptable, les contrôles financiers internes et, d'une manière générale, l'administration et la gestion de l'ONU. UN وعلى المجلس، فضلا عن إبداء رأيه في البيانات المالية، أن يبدي ملاحظاته أيضا بشأن كفاءة الإجراءات المالية ونظام المحاسبة والضوابط المالية الداخلية، وبشأن إدارة الأمم المتحدة وتنظيمها بوجه عام.
    Beaucoup de pays s'étaient dotés de lois générales sur la protection et la gestion de l'environnement, qui avaient des incidences directes ou indirectes sur l'information dans ce domaine. UN ولدى كثير من البلدان قوانين شاملة لحماية البيئة وادارتها قد تؤثر بشكل مباشر أو غير مباشر في إعداد التقارير البيئية.
    On trouvera dans le présent document : a) des renseignements sur les rapports que le CCI a élaborés entre octobre 2007 et septembre 2008 et qui présentent un intérêt pour l'administration et la gestion de l'UNICEF; b) des observations sur les conclusions et recommandations formulées dans lesdits rapports; et c) un résumé des mesures prises. UN وتقدم هذه الوثيقة: (أ) معلومات عن تقارير وحدة التفتيش المشتركة التي أعدت في الفترة من تشرين الأول/أكتوبر 2007 إلى أيلول/سبتمبر 2008 وتعتبر ذات صلة بإدارة منظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف) وشؤونها التنظيمية؛ (ب) التعليقات التي أبديت على الاستنتاجات والتوصيات الواردة فيها؛ (ج) موجز عن الإجراءات التي اتخذتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد