ويكيبيديا

    "et la police" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والشرطة
        
    • وشرطة
        
    • وقوات الشرطة
        
    • وأفراد الشرطة
        
    • وقوة الشرطة
        
    • مع الشرطة
        
    • و الشرطة
        
    • ورجال الشرطة
        
    • وجهاز الشرطة
        
    • ماذا عن الشرطة
        
    • وللشرطة
        
    • وأن الشرطة
        
    • وفي الشرطة
        
    • ومع الشرطة
        
    • وأعمال الشرطة
        
    Le programme, lancé en 1997, est le fruit d'un accord entre le PNUD, la présidence, les forces armées et la police. UN ويعد البرنامج، الذي بدئ به عام 1997، ثمرة اتفاق بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والرئاسة والقوات المسلحة والشرطة.
    Déploiement et rapatriement de 11 375 hommes par les forces armées et la police UN اضطلاع الجيش والشرطة بـ 375 11 عملية نشر وإعادة إلى الوطن
    Cependant, les personnels des aéroports et la police ont été formés à identifier les femmes susceptibles d'êtres victimes de la traite. UN غير أن العاملين في المطار والشرطة قد تم تدريبهم لتحديد المرأة التي يمكن أن تكون ضحية محتملة للاتجار.
    La force publique luxembourgeoise comprend l'armée proprement dite et la police Grand-Ducale. UN وتضم القوة العمومية اللكسمبرغية الجيش بالمعنى الحقيقي للكلمة وشرطة الدوقية الكبرى.
    Certaines missions appuient les initiatives locales visant à réformer les forces armées et la police. UN وتقدم بعض البعثات الدعم للجهود المحلية الرامية إلى إصلاح القوات المسلحة والشرطة.
    L'armée et la police seraient responsables de ces disparitions. UN ويعتقد أن الجيش والشرطة مسؤولان عن حالات الاختفاء هذه.
    Alors comment je fais avec les Mexicains et la police si je ne sais rien ? Open Subtitles إذا كيف لي أن أساعدك مع المكسيكيون والشرطة إن أبقيتني بعيدا عن ذلك؟
    Avec tout ce monde en bas. et la police dehors. Open Subtitles لا يمكنك ، فالناس بالطابق الأسفل والشرطة بالخارج
    Il faudrait également établir des directives pour la formation des unités civiles spécialisées, par exemple celles qui sont chargées de superviser des élections et la police civile. UN ويحتاج اﻷمر أيضا إلى وضع مبادىء توجيهية للتدريب بالنسبة للوحدات المدنية المتخصصة مثل موظفي الانتخابات والشرطة المدنية.
    Une bagarre, qui aurait pu être évitée, avait alors éclaté entre les manifestants, le personnel de la Mission et la police. UN ونشب بعد ذلك شجار لا لزوم له على اﻹطلاق بين المتظاهرين وموظفي البعثة والشرطة.
    Il espérait que la Mission des États-Unis et la police feraient le nécessaire à cet égard. UN وأعرب عن أمله في أن تتخذ بعثة الولايات المتحدة والشرطة اﻹجراءات الملائمة.
    Cette formation pourrait être renforcée grâce à une coordination plus étroite entre l'Académie nationale de sécurité publique et la police nationale civile. UN ويمكن تعزيز هذا التدريب عن طريق إجراء تنسيق أوثق بين اﻷكاديمية والشرطة الوطنية المدنية.
    Le peuple timorais vit comme dans une prison, surveillé par les militaires et la police. UN فشعب تيمور الشرقية يعيش في سجن كبير تحت مراقبة الجيش والشرطة.
    Les forces armées et la police aident une minorité à contrôler le pays. UN وتعمل القوات المسلحة والشرطة على مساعدة اﻷقلية على السيطرة على هايتي.
    Les observateurs militaires sont au nombre de 748 et la police civile compte 1 011 membres. UN وكانت أعداد المراقبين العسكريين والشرطة المدنية المأذون بها ٧٤٨ و ٠١١ ١ فردا على التوالي.
    Ce sont l'armée et la police sud-africaines qui sont impliquées dans le génocide commis aujourd'hui en Afrique du Sud contre le peuple africain. UN إن جيش وشرطة جنوب افريقيا يتورطان في عمليات إبادة الشعب الافريقي في جنوب افريقيا اليوم.
    Dans cette ceinture démilitarisée, seules les troupes de l'ONU et la police pourraient rester. UN وهذا الحزام المجرد من السلاح لا يجوز أن يبقى فيه إلا جنود وشرطة اﻷمم المتحدة.
    Les gardiens de prison et la police n'ont que de faibles notions des droits des prisonniers. UN وكان مفهوم حرس السجون وشرطة السجون لحقوق السجناء محدوداً.
    Le débat pourrait également porter sur la restructuration des institutions chargées de la sécurité, comme l'armée et la police. UN ويمكن أن تتطرق المناقشة أيضا إلى تناول مسألة إعادة هيكلة المؤسسات الأمنية مثل القوات العسكرية وقوات الشرطة.
    La MINUSTAH a aussi continué de préparer des sites pour les militaires et la police envoyés en renfort en Haïti. UN واستمرت البعثة أيضاً في إعداد مواقع للزيادة المرتقبة في القوات وأفراد الشرطة.
    Les troupes de la MINUL et la police civile sont rapidement intervenues pour empêcher la situation de s'aggraver. UN وسارعت القوات التابعة لبعثة الأمم المتحدة في ليبريا وقوة الشرطة المدنية بالتدخل للحيلولة دون تصعيد الموقف.
    En outre, le conseiller principal pour les questions de police a tenu 68 réunions avec la police locale et la police internationale. UN وإضافة إلى ذلك، عقد كبير مستشاري الشرطة 68 اجتماعا مع الشرطة المحلية والشرطة الدولية.
    Je ne pense pas ce que vous pensez faire mais je pense que vous êtes impliqués avec Matthew Kellogg et la police aussi. Open Subtitles لا أعرف ما الذي تفكّر بفعلهُ هُنا الآن لكنّني أعرف أنّكَ متورط مع ماثيو كيلوغ و الشرطة أيضاً.
    Le parquet et la police devraient coopérer et les tribunaux devraient punir les délinquants, qu'il s'agisse ou non de Cambodgiens. UN وينبغي أن يتعاون المدعون العامون ورجال الشرطة وأن تعاقب المحاكم المجرمين سواء كانوا كمبوديين أو غير كمبوديين.
    Dans les autres cas, l'Office suédois de l'immigration et la police peuvent examiner la question du refoulement. UN ويجوز في حالات أخرى أن يبحث المجلسُ السويدي لشؤون الهجرة وجهاز الشرطة كلاهما مسألةَ رفض دخول الأجنبي.
    - Personne n'a rien remarqué. - et la police locale ? Open Subtitles لم يلاحظ أحد أى شىء - ماذا عن الشرطة المحلية -
    vi) Normaliser les procédures opérationnelles que doivent suivre le personnel militaire et la police civile dans toutes les missions des Nations Unies; UN ' ٦` توحيد اﻹجراءات التشغيلية للعسكريين وللشرطة المدنية في جميع بعثات اﻷمم المتحدة؛
    En ce qui concerne le cas d'Henry Vasquez Limo et Edgard Valladares Orozco, les auteurs de l'agression demeuraient inconnus et la police nationale menait les enquêtes. UN وفيما يتعلق بحالة هنري فاسكويز ليمو وإدغارد فالاداريس أوروسكو، ذكرت الحكومة أن مرتكبي الاعتداء لا يزالون مجهولين وأن الشرطة الوطنية تجري تحقيقات في هذا الصدد.
    Ainsi, l'armée et la police nationale s'emploient toujours à déterminer dans quelle mesure leurs membres ont participé à des agissements illicites. UN ومن بين المؤشرات على زيادة الرقابة استمرار المحاكمات الداخلية، التي تجري في الجيش وفي الشرطة الوطنية، لتقييم مدى مشاركة هذين الجهازين في أعمال غير مشروعة.
    Ils collaborent souvent avec des organisations non gouvernementales et la police pour localiser et découvrir les exploiteurs et les lieux où est pratiquée l’exploitation. UN ويقومون بأعمالهم في أغلب اﻷحيان مع منظمات غير حكومية ومع الشرطة للتعرف على المستغلين والكشف عنهم وعن أماكن الاستغلال.
    Il a en outre suggéré qu'il serait utile de faire le lien entre les objectifs du Millénaire pour le développement et la police, dans la mesure où il ne pouvait y avoir d'état de droit, de paix et de prospérité économique sans de bons services de police. UN وأشار علاوة على ذلك بأنه سيكون من المفيد الربط بين الأهداف الإنمائية للألفية وأعمال الشرطة إذ لا يمكن أن تكون ثمة سيادة قانون وسلم ورخاء اقتصادي بدون العمل الشرطي الصحيح.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد