Le programme, lancé en 1997, est le fruit d'un accord entre le PNUD, la présidence, les forces armées et la police. | UN | ويعد البرنامج، الذي بدئ به عام 1997، ثمرة اتفاق بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والرئاسة والقوات المسلحة والشرطة. |
Déploiement et rapatriement de 11 375 hommes par les forces armées et la police | UN | اضطلاع الجيش والشرطة بـ 375 11 عملية نشر وإعادة إلى الوطن |
Cependant, les personnels des aéroports et la police ont été formés à identifier les femmes susceptibles d'êtres victimes de la traite. | UN | غير أن العاملين في المطار والشرطة قد تم تدريبهم لتحديد المرأة التي يمكن أن تكون ضحية محتملة للاتجار. |
La force publique luxembourgeoise comprend l'armée proprement dite et la police Grand-Ducale. | UN | وتضم القوة العمومية اللكسمبرغية الجيش بالمعنى الحقيقي للكلمة وشرطة الدوقية الكبرى. |
Certaines missions appuient les initiatives locales visant à réformer les forces armées et la police. | UN | وتقدم بعض البعثات الدعم للجهود المحلية الرامية إلى إصلاح القوات المسلحة والشرطة. |
L'armée et la police seraient responsables de ces disparitions. | UN | ويعتقد أن الجيش والشرطة مسؤولان عن حالات الاختفاء هذه. |
Alors comment je fais avec les Mexicains et la police si je ne sais rien ? | Open Subtitles | إذا كيف لي أن أساعدك مع المكسيكيون والشرطة إن أبقيتني بعيدا عن ذلك؟ |
Avec tout ce monde en bas. et la police dehors. | Open Subtitles | لا يمكنك ، فالناس بالطابق الأسفل والشرطة بالخارج |
Il faudrait également établir des directives pour la formation des unités civiles spécialisées, par exemple celles qui sont chargées de superviser des élections et la police civile. | UN | ويحتاج اﻷمر أيضا إلى وضع مبادىء توجيهية للتدريب بالنسبة للوحدات المدنية المتخصصة مثل موظفي الانتخابات والشرطة المدنية. |
Une bagarre, qui aurait pu être évitée, avait alors éclaté entre les manifestants, le personnel de la Mission et la police. | UN | ونشب بعد ذلك شجار لا لزوم له على اﻹطلاق بين المتظاهرين وموظفي البعثة والشرطة. |
Il espérait que la Mission des États-Unis et la police feraient le nécessaire à cet égard. | UN | وأعرب عن أمله في أن تتخذ بعثة الولايات المتحدة والشرطة اﻹجراءات الملائمة. |
Cette formation pourrait être renforcée grâce à une coordination plus étroite entre l'Académie nationale de sécurité publique et la police nationale civile. | UN | ويمكن تعزيز هذا التدريب عن طريق إجراء تنسيق أوثق بين اﻷكاديمية والشرطة الوطنية المدنية. |
Le peuple timorais vit comme dans une prison, surveillé par les militaires et la police. | UN | فشعب تيمور الشرقية يعيش في سجن كبير تحت مراقبة الجيش والشرطة. |
Les forces armées et la police aident une minorité à contrôler le pays. | UN | وتعمل القوات المسلحة والشرطة على مساعدة اﻷقلية على السيطرة على هايتي. |
Les observateurs militaires sont au nombre de 748 et la police civile compte 1 011 membres. | UN | وكانت أعداد المراقبين العسكريين والشرطة المدنية المأذون بها ٧٤٨ و ٠١١ ١ فردا على التوالي. |
Ce sont l'armée et la police sud-africaines qui sont impliquées dans le génocide commis aujourd'hui en Afrique du Sud contre le peuple africain. | UN | إن جيش وشرطة جنوب افريقيا يتورطان في عمليات إبادة الشعب الافريقي في جنوب افريقيا اليوم. |
Dans cette ceinture démilitarisée, seules les troupes de l'ONU et la police pourraient rester. | UN | وهذا الحزام المجرد من السلاح لا يجوز أن يبقى فيه إلا جنود وشرطة اﻷمم المتحدة. |
Les gardiens de prison et la police n'ont que de faibles notions des droits des prisonniers. | UN | وكان مفهوم حرس السجون وشرطة السجون لحقوق السجناء محدوداً. |
Le débat pourrait également porter sur la restructuration des institutions chargées de la sécurité, comme l'armée et la police. | UN | ويمكن أن تتطرق المناقشة أيضا إلى تناول مسألة إعادة هيكلة المؤسسات الأمنية مثل القوات العسكرية وقوات الشرطة. |
La MINUSTAH a aussi continué de préparer des sites pour les militaires et la police envoyés en renfort en Haïti. | UN | واستمرت البعثة أيضاً في إعداد مواقع للزيادة المرتقبة في القوات وأفراد الشرطة. |
Les troupes de la MINUL et la police civile sont rapidement intervenues pour empêcher la situation de s'aggraver. | UN | وسارعت القوات التابعة لبعثة الأمم المتحدة في ليبريا وقوة الشرطة المدنية بالتدخل للحيلولة دون تصعيد الموقف. |
En outre, le conseiller principal pour les questions de police a tenu 68 réunions avec la police locale et la police internationale. | UN | وإضافة إلى ذلك، عقد كبير مستشاري الشرطة 68 اجتماعا مع الشرطة المحلية والشرطة الدولية. |
Je ne pense pas ce que vous pensez faire mais je pense que vous êtes impliqués avec Matthew Kellogg et la police aussi. | Open Subtitles | لا أعرف ما الذي تفكّر بفعلهُ هُنا الآن لكنّني أعرف أنّكَ متورط مع ماثيو كيلوغ و الشرطة أيضاً. |
Le parquet et la police devraient coopérer et les tribunaux devraient punir les délinquants, qu'il s'agisse ou non de Cambodgiens. | UN | وينبغي أن يتعاون المدعون العامون ورجال الشرطة وأن تعاقب المحاكم المجرمين سواء كانوا كمبوديين أو غير كمبوديين. |
Dans les autres cas, l'Office suédois de l'immigration et la police peuvent examiner la question du refoulement. | UN | ويجوز في حالات أخرى أن يبحث المجلسُ السويدي لشؤون الهجرة وجهاز الشرطة كلاهما مسألةَ رفض دخول الأجنبي. |
- Personne n'a rien remarqué. - et la police locale ? | Open Subtitles | لم يلاحظ أحد أى شىء - ماذا عن الشرطة المحلية - |
vi) Normaliser les procédures opérationnelles que doivent suivre le personnel militaire et la police civile dans toutes les missions des Nations Unies; | UN | ' ٦` توحيد اﻹجراءات التشغيلية للعسكريين وللشرطة المدنية في جميع بعثات اﻷمم المتحدة؛ |
En ce qui concerne le cas d'Henry Vasquez Limo et Edgard Valladares Orozco, les auteurs de l'agression demeuraient inconnus et la police nationale menait les enquêtes. | UN | وفيما يتعلق بحالة هنري فاسكويز ليمو وإدغارد فالاداريس أوروسكو، ذكرت الحكومة أن مرتكبي الاعتداء لا يزالون مجهولين وأن الشرطة الوطنية تجري تحقيقات في هذا الصدد. |
Ainsi, l'armée et la police nationale s'emploient toujours à déterminer dans quelle mesure leurs membres ont participé à des agissements illicites. | UN | ومن بين المؤشرات على زيادة الرقابة استمرار المحاكمات الداخلية، التي تجري في الجيش وفي الشرطة الوطنية، لتقييم مدى مشاركة هذين الجهازين في أعمال غير مشروعة. |
Ils collaborent souvent avec des organisations non gouvernementales et la police pour localiser et découvrir les exploiteurs et les lieux où est pratiquée l’exploitation. | UN | ويقومون بأعمالهم في أغلب اﻷحيان مع منظمات غير حكومية ومع الشرطة للتعرف على المستغلين والكشف عنهم وعن أماكن الاستغلال. |
Il a en outre suggéré qu'il serait utile de faire le lien entre les objectifs du Millénaire pour le développement et la police, dans la mesure où il ne pouvait y avoir d'état de droit, de paix et de prospérité économique sans de bons services de police. | UN | وأشار علاوة على ذلك بأنه سيكون من المفيد الربط بين الأهداف الإنمائية للألفية وأعمال الشرطة إذ لا يمكن أن تكون ثمة سيادة قانون وسلم ورخاء اقتصادي بدون العمل الشرطي الصحيح. |