Projet de calendrier des activités que devront mener le Coordonnateur et le Centre pour les droits de l'homme de 1996 à 1999 | UN | الجدول الزمني المقترح لﻷنشطــة التــي سيقـوم بها المنسق ومركز حقوق اﻹنسان خلال الفترة من عام ٦٩٩١ إلى عام ٩٩٩١ |
Les donateurs, la CNUCED et le Centre du commerce international (CCI) devaient aider les pays africains à créer des pôles commerciaux. | UN | وقال إن الجهات المانحة والأونكتاد ومركز التجارة الدولية ينبغي أن تساعد البلدان الأفريقية في إنشاء النقاط التجارية. |
Les donateurs, la CNUCED et le Centre du commerce international (CCI) devaient aider les pays africains à créer des pôles commerciaux. | UN | وقال إن الجهات المانحة والأونكتاد ومركز التجارة الدولية ينبغي أن تساعد البلدان الأفريقية في إنشاء النقاط التجارية. |
L'Agence spatiale italienne et le Centre aérospatial allemand participent également à cette étude. | UN | ويضم فريق الدراسة أيضا وكالة الفضاء الإيطالية والمركز الألماني لشؤون الفضاء الجوي. |
Ces derniers comprennent le médiateur et le Centre national slovaque des droits de l'homme. | UN | وتتمثّل الآليّتان غير القضائيتين في مكتب أمين المظالم والمركز الوطني السلوفاكي لحقوق الإنسان. |
L’Agence canadienne de développement international et le Centre de recherche pour le développement international dont le siège est au Canada participent activement à cette entreprise. | UN | وتشارك الوكالة الكندية للتنمية الدولية ومركز بحوث التنمية الدولي الذي يتخذ من كندا مقراً له مشاركة فعالة في هذا الشأن. |
Coopération entre le Comité néerlandais Helsinki et le Centre pour la coopération juridique internationale | UN | التعاون بين لجنة هلسنكي الهولندية ومركز التعاون الدولي في المجال القانوني: |
Membre fondateur de plusieurs organisations, dont le Réseau européen contre le racisme (ENAR) et le Centre irlandais pour les droits des migrants | UN | والسيدة كريكلي عضو مؤسِس لعدد من المنظمات من بينها الشبكة الأوروبية لمناهضة العنصرية ومركز حقوق المهاجرين في آيرلندا. |
Oui et j'en suis reconnaissant, mais vous devez faire la distinction entre les 4400 et le Centre des 4400. | Open Subtitles | نعم , وأنا ممتن لهذا ولكن يجب ان تميز بين الـ 4400 ومركز الـ 4400 |
L'ONU avait alors créé le Comité spécial contre l'apartheid et le Centre contre l'apartheid, afin de rester saisie de notre problème de façon durable et actuelle. | UN | وبحلول هذا الوقت كانت اﻷمم المتحدة قد أنشأت اللجنة الخاصة لمناهضة الفصل العنصري ومركز مناهضة الفصل العنصري حتى تبقى المشكلة قيد نظرها على أساس مستدام وجار. |
Leurs activités ayant augmenté, plusieurs départements et services, comme le Département des affaires humanitaires et le Centre pour les droits de l'homme, ont des besoins urgents de locaux. | UN | إذ أن بعض الادارات والمكاتب مثل ادارة الشؤون الانسانية ومركز حقوق الانسان لها احتياجات فورية نظرا لتزايد مستوى أنشطتها. |
Plusieurs délégations se sont félicitées de cette recommandation et, à cet égard, ont souligné l'importance que revêtait une étroite coopération entre le HCR et le Centre pour les droits de l'homme. | UN | ورحب عدد من الوفود بهذه التوصية، وأكد في هذا الصدد على أهمية التعاون الوثيق بين المفوضية ومركز حقوق اﻹنسان. |
Le paragraphe 123 indiquait que la CNUCED et le Centre collaboraient à des programmes et projets d'assistance technique. | UN | وتشير الفقرة ٣٢١ إلى التعاون بين اﻷونكتاد ومركز التجارة الدولية في برامج ومشاريع التعاون التقني. |
Aussi compte-t-on sur elle pour collaborer étroitement, avec le Haut Commissaire et le Centre pour les droits de l'homme, à la mise en oeuvre dudit Plan. | UN | وبالتالي، سيطلب من اليونسكو أن تتعاون تعاونا وثيقا مع المفوض السامي ومركز حقوق اﻹنسان في تنفيذ خطة العمل هذه. |
Un accord de prestation de services officialisera la relation entre la Base et le Centre. | UN | وسيضفي اتفاق مستوى الخدمات طابع رسمي على العلاقة بين قاعدة الدعم والمركز. |
En orientant leurs activités dans ces directions, la Commission et le Centre se rapprocheraient sensiblement des objectifs relatifs aux établissements humains définis dans le programme Action 21 adopté par la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement. | UN | وعندما يسير كل من اللجنة والمركز في تلك الاتجاهات في عملهما، فإنهما سيحققان أيضا تقدما في جدول أعمال القرن ٢١، الذي اعتمده مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية، فيما يتعلق بالمستوطنات البشرية. |
Plusieurs délégations se sont félicitées de la collaboration entre le PNUD et le Centre dans le but d'étudier de nouvelles corrélations entre les droits de l'homme et le développement. | UN | ورحب عدد من الوفود بالتعاون بين برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والمركز لاستطلاع زيادة الروابط بين حقوق اﻹنسان والتنمية. |
Représente le Haut Commissaire et le Centre au Siège, coordonne les activités qui se rapportent au Bureau du Haut Commissaire et au Centre à New York. | UN | يمثل المفوض السامي والمركز في المقر وينسق اﻷنشطة المتصلة بالمفوض السامي والمركز في نيويورك. |
Plusieurs délégations se sont félicitées de la collaboration entre le PNUD et le Centre dans le but d'étudier de nouvelles corrélations entre les droits de l'homme et le développement. | UN | ورحب عدد من الوفود بالتعاون بين برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والمركز لاستطلاع زيادة الروابط بين حقوق اﻹنسان والتنمية. |
Sur ce nombre, 80 % sont retournés dans le nord, tandis que les autres ont regagné le sud et le Centre du Viet Nam. | UN | وعاد من هذا المجموع ما نسبته ٠٨ في المائة الى شمال فييت نام، وعاد الباقي الى جنوب ووسط البلاد. |
Activités intéressant le Comité : Conduit des programmes forestiers communautaires (villages) et scolaires dans le nord et le Centre du Burkina Faso. | UN | اﻷنشطة ذات الصلة باللجنة: تقوم ببرامج حراجية في القرى والمدارس في المنطقتين الشمالية والوسطى من بوركينا فاصو. |
La délégation camerounaise souscrit à la proposition tendant à fusionner le Haut Commissariat aux droits de l'homme et le Centre pour les droits de l'homme. | UN | وأضافت أن وفدها يؤيد الاقتراح الداعي إلى دمج مكتب المفوض السامي لحقوق اﻹنسان مع مركز حقوق اﻹنسان. |
En 2003, l'ONUDI et le Centre ont formulé de manière coordonnée un programme conjoint de prévision technologique afin d'améliorer l'efficacité de leurs activités. | UN | وفي 2003، قامت اليونيدو مع المركز بتنسيق وضع برنامج مشترك للاستبصار التكنولوجي من أجل الزيادة من فعالية الأنشطة. |
Cependant, la situation en matière de sécurité dans le sud et le Centre du pays reste fragile et on ignore encore quelles répercussions aura la fusion entre les groupes Al-Shabab et Hizbul Islam. | UN | غير أن الحالة الأمنية ما زالت هشة في جنوب الصومال ووسطه وما زال أثر الاندماج بين حركة الشباب وحزب الإسلام مجهولا. |
Au Zimbabwe, une étude de cas sur les coûts de la désertification et ses effets sur la sécurité alimentaire est actuellement menée, en collaboration avec des institutions nationales et le Centre international de référence et d'information pédologique. | UN | وتُنفذ دراسة إفرادية بشأن الكلفة التي يسببها التصحر ووقع التصحر على الأمن الغذائي في زمبابوي بالاشتراك مع مؤسسات وطنية ومع المركز الدولي لمراجع ومعلومات التربة. |
Se félicitant également de ce que le Gouvernement albanais soit disposé à coopérer avec la Commission des droits de l'homme et le Centre pour les droits de l'homme, | UN | وإذ ترحب أيضا باستعداد حكومة ألبانيا للتعاون مع لجنة حقوق اﻹنسان ومع مركز حقوق اﻹنسان، |
Il a également évalué la crise due à l'insécurité alimentaire qui affecte l'ouest et le Centre du pays. | UN | وقام أيضا بتقييم أزمة انعدام الغذاء التي تضرب منطقتي غرب البلاد ووسطها. |
Le Centre de coordination de la lutte antimines des Nations Unies continue d'aider la FINUL et le Centre d'action antimines libanais à mener des activités de déminage et d'élimination des munitions non explosées. | UN | ولا يزال مركز الأمم المتحدة لتنسيق مكافحة الألغام يوفر الدعم لليونيفيل وللمركز اللبناني للإجراءات المتعلقة بالألغام في ما يخص أنشطة إزالة الألغام/الذخائر غير المنفجرة. |
Le Burkina Faso apprécie le soutien logistique fourni par le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) et le Centre d'information des Nations Unies à Ouagadougou, qui offre un appui irremplaçable aux fonctionnaires, étudiants et organisations de la société civile. | UN | وأعرب عن تقدير حكومته للدعم اللوجيستي المقدم من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومن مركز الأمم المتحدة للإعلام في أواغادوغو، الذي يوفر دعما لا غنى عنه للموظفين والطلاب ومؤسسات المجتمع المدني. |
Toutefois les deux régions à prédominance rurale (le nord ouest et le Centre ouest) attirent près du quart des projets féminins financés par la BTS. | UN | لكن منطقتا الشمال الغربي والوسط الغربي اللتان تتسمان أكثر بالطابع الريفي بحوالي ربع المشاريع النسائية التي يمولها البنك التونسي للتضامن. |
109. Le bureau de Séoul (République de Corée) du Service de la promotion des investissements et le Centre de coopération industrielle internationale de Beijing (Chine) s'emploient l'un et l'autre à promouvoir les flux internationaux d'investissements. | UN | ١٠٩ - وينهمك مكتب خدمات ترويج الاستثمار في سيول، بجمهورية كوريا، وكذلك مركز اليونيدو للتعاون الصناعي الدولي في بيجينغ، في أنشطة داخلية وخارجية لترويج الاستثمارات. |
Actuellement, le programme régional, qui couvre notamment les 30 bureaux extérieurs, les 5 centres de liaison nationaux et le Centre international, s'élève à 38 millions d'euros. | UN | وتبلغ التكلفة الحالية للبرنامج الإقليمي الذي يشمل 30 مكتبا ميدانيا و5 جهات وصل ومركزا واحدا ما مجموعه 38 مليون يورو. |