ويكيبيديا

    "et les biens" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والممتلكات
        
    • والسلع
        
    • وممتلكات
        
    • وممتلكاتها
        
    • وممتلكاتهم
        
    • والأصول
        
    • والبضائع
        
    • وأصولها
        
    • والملكية
        
    • والموجودات
        
    • والأموال
        
    • أو ممتلكات
        
    • والمنافع
        
    • وأصول
        
    • وممتلكاته
        
    Ils se sont également penchés sur les archives de l'Etat et les biens diplomatiques et consulaires. UN وناقشوا أيضا محفوظات الدولة والممتلكات الدبلوماسية والقنصلية.
    Mais nous pouvons apprendre à prévoir ses changements d'humeur, pour prendre les mesures préventives appropriées et minimiser ainsi les conséquences préjudiciables sur la vie et les biens. UN ولكن قد نتعلم التنبؤ بتغيرات مزاجها، وبذلك نقلل إلى الحد اﻷدنى من اﻷثر الضار بالحياة والممتلكات.
    Diminution du temps nécessaire pour répondre aux besoins concernant les personnes, les services et les biens UN تقليص الوقت اللازم لتلبية احتياجات البعثات من الدعم من حيث الأفراد والخدمات والسلع
    En outre, les LTTE confisquent la maison et les biens lui appartenant. UN وستتم، بالاضافة إلى ذلك، مصادرة كل ما يعود إلى اﻷسرة من بيت وممتلكات.
    Le Gouvernement kényen a répondu en promettant de tout faire pour protéger les fonctionnaires et les biens des Nations Unies au Kenya. UN واستجابة لذلك، وعدت الحكومة ببذل كل ما في وسعها من أجل حماية موظفي اﻷمم المتحدة وممتلكاتها في كينيا.
    Ces autorités doivent protéger la vie, la sécurité et les biens de tous les Sud-Africains dans le pays tout entier. UN وعليها أن توفــر الحماية ﻷرواح كل سكان جنــوب افريقيا وﻷمنهــم وممتلكاتهم في جميع أرجاء البـلاد.
    Celui-ci limite le droit des parties à un conflit quant au choix des méthodes et moyens de combat et protège les personnes et les biens touchés par le conflit. UN إن هذا القانون يحد من حق اﻷطراف المتنازعة في اختيار طرائق ووسائل القتال ويحمي اﻷشخاص والممتلكات التي قد تتعرض للخطر من جراء النزاع.
    La police ne lui aurait pas rendu les objets de culte et les biens personnels qui lui ont été confisqués au moment de son arrestation. UN ولم تقم الشرطة بإعادة ممتلكات الكنيسة والممتلكات الشخصية التي صادرتها منه وقت اعتقاله.
    Il a de ce fait été impossible de comparer de façon détaillée les demandes de restitution reçues et les biens effectivement restitués. UN وهذا ما جعل من المستحيل إجراء مضاهاة مفصلة بين المطالبات الواردة والممتلكات المعادة.
    Le Gouvernement a également accepté de faire rapport sur les autres détenus et de restituer le matériel et les biens confisqués. UN ووافقت الحكومة أيضا على أن تقدم تقارير بشأن المعتقلين اﻵخرين وأن تعيد المواد والممتلكات المصادرة.
    L'Iraq doit accomplir des progrès visibles et accélérés concernant les personnes portées disparues et les biens. UN ويلزم إحراز تقدم ملحوظ وسريع من جانب العراق بشأن الأشخاص المفقودين والممتلكات المفقودة على السواء.
    Près du stade, surtout au rond-point de Cosa et dans les rues avoisinantes, les boutiques ont été saccagées, le matériel et les biens pillés. UN وبالقرب من الملعب، وبالأخص من دوّار كُوزَا وفي الأزقة المجاورة، تعرّضت المحلات التجارية للسلب والنهب كما نُهبت المعدات والممتلكات.
    D'après Guillaume Soro, les Forces nouvelles tirent leurs revenus principalement des droits perçus sur les transports et les biens. UN وطبقا لما قاله غيوم سورو، فإن المصدر الرئيسي لدخل القوات الجديدة هي الضرائب المفروضة على النقل والسلع.
    L'agriculture durable, les services, les énergies renouvelables et les biens environnementaux pourraient figurer parmi ces secteurs. UN ويمكن أن تشمل هذه القطاعات الزراعة المستدامة، والخدمات، والطاقة المتجددة، والسلع البيئية.
    Les concessions sont le plus importantes dans les technologies de l'information, l'aéronautique civile, la chimie et les biens d'équipement. UN أما الامتيازات فأكثر ما تكون كبيرة في مجال تكنولوجيا المعلومات والطائرات المدنية والمواد الكيميائية والسلع الإنتاجية.
    Les habitations et les biens appartenant aux communautés bédouines sont détruits de manière répétée. UN و يتكرر هدم منازل وممتلكات مجتمعات البدو المحلية.
    Quant aux Forces populaires de défense, elles sont composées de membres de la société qui ont décidé de prendre les armes pour défendre la vie et les biens de leur famille contre ces attaques. UN وتتألف قوات الدفاع الشعبي من أفراد هذا المجتمع الذين فضلوا حمل السلاح للدفاع عن حياة أسرهم وممتلكاتها ضد هذه الهجمات.
    Dans différentes régions, notamment, conflits et différends menacent dangereusement la paix et la stabilité, de même que les vies humaines et les biens. UN والصراعات والنزاعات في بعض المناطق، بصفة خاصة، تشكل تهديدا خطيرا للسلم والاستقرار في العالم، وﻷرواح الناس وممتلكاتهم.
    Au Tchad et en Géorgie, un certain nombre d'attaques ont ciblé le personnel et les biens des organisations humanitaires. UN وفي تشاد وجورجيا، وقع عدد من الهجمات الموجّهة ضد العاملين في المجال الإنساني والأصول الخاصة بالمساعدة الإنسانية.
    Comme on le verra, le personnel, les services et travaux et les biens et matériel des projets représentent respectivement environ 30 % des activités d'exécution. UN وكما سيلاحظ، فإن نسبة كل من موظفي المشاريع، والخدمات واﻷعمال والبضائع والمعدات تشكل حوالي ٣٠ في المائة تقريبا من اﻷداء.
    L'un de ces outils est le modèle de gestion des risques sécuritaires fondé sur les évaluations des risques concernant le personnel, les locaux et les biens de l'Organisation. UN وتتمثل إحدى تلك الأدوات في نموذج إدارة المخاطر الأمنية الذي يقوم على تقييمات المخاطر الأمنية التي تقيم فيها المخاطر على موظفي الأمم المتحدة ومبانيها وأصولها.
    Des lois essentielles portant notamment sur les investissements étrangers, la privatisation et les biens, sont maintenant en place. UN ووضعت القوانين الرئيسية، بما فيها الخاصة بالاستثمار اﻷجنبي والخصخصة والملكية.
    Il a été déclaré que, si les propriétaires et les biens grevés étaient différents, le créancier garanti devrait inscrire plusieurs avis. UN وقيل إنَّه في حال اختلاف المالكين والموجودات المرهونة، ينبغي للدائن المضمون أن يسجِّل إشعارات متعددة.
    Les sommes investies dans le matériel et les biens sont énormes et un contrôle ultérieur de ces avoirs est une nécessité. UN والأموال التي تستثمر في المعدات والبضائع كبيرة مما يجعل من الضروري مراقبة هذه الأصول.
    :: Les investigations préventives complexes visant à évaluer et à réduire les risques que courent le personnel et les biens de l'Organisation. UN :: التحقيقات الاستباقية المعقدة الرامية إلى دراسة وتقليل الخطر على الحياة و/أو ممتلكات الأمم المتحدة
    Les revenus et avantages tirés du crime peuvent être confisqués sur la base de d'article 76 du Code pénal et les biens immeubles sur celle des articles 72 et 74 du même Code. UN وتجوز مصادرة الإيرادات والمنافع المتأتية من الجريمة بموجب المادة 76 من القانون الجنائي، وتجوز مصادرة العقارات عملا بالمواد من 72 إلى 74 من القانون الجنائي.
    Le montant de l'aide se fonde sur le loyer payé ainsi que le revenu total et les biens du requérant. UN ويحدد مستوى المساعدة على أساس مبلغ اﻹيجار المدفوع، ومجموع دخل وأصول مقدم الطلب.
    Cela procède du désir de protéger les droits et les biens de l'individu, sa dignité et sa liberté individuelle. UN ويأتي ذلك نتيجة للرغبة في حماية حقوق الإنسان وممتلكاته وكرامته الشخصية وحريته الشخصية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد