ويكيبيديا

    "et préoccupations" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والشواغل
        
    • وشواغل
        
    • وشواغلها
        
    • والاهتمامات
        
    • واهتمامات
        
    • واهتماماتها
        
    • وشواغلهم
        
    • وأوجه القلق
        
    • ودواعي القلق
        
    • وشواغله
        
    • ومشاغل
        
    • والمشاغل
        
    • ومشاغلها
        
    • وشواغلنا
        
    • وشواغلهن
        
    Les points de vue et préoccupations ont pu être exprimés très librement, tout en préservant l'esprit de l'initiative. UN وقد أتاحت هذه العملية فرصة كافية للإعراب عن الآراء والشواغل مع المحافظة في الوقت نفسه على روح المبادرة.
    Elle accorde une priorité élevée au fait de prendre connaissance des vues, questions et préoccupations des membres des communautés minoritaires eux-mêmes afin de refléter leurs priorités et d'y répondre de manière cohérente dans son travail. UN وهي تضع في طليعة أولوياتها التعرف على الآراء والقضايا والشواغل التي يبديها أفراد الأقليات أنفسهم حتى تُعبر عن أولوياتهم وتستجيب لها على نحو متسق فيما تقوم به من عمل.
    Les occasions ne manqueront pas de débattre, à la table des négociations, de toutes les questions et préoccupations qui se feront jour. UN وسوف تكون هناك فرص كثيرة لمناقشة جميع المسائل والشواغل على طاولة المفاوضات.
    Le relâchement de tensions anciennes a fait place à des tensions et préoccupations nouvelles qui exigent des démarches novatrices si l'on veut trouver des solutions. UN فالتوترات القديمة أفسحت الطريق لتوترات وشواغل جديدة تتطلب اتباع نهج ابداعية اذا ما أريد التوصل الى حلول.
    Le Forum a aussi débattu de questions se rapportant aux priorités et préoccupations de l'Afrique dans les négociations internationales en cours sur les changements climatiques. UN وتطرق المنتدى أيضا للقضايا ذات الصلة بأولويات أفريقيا وشواغلها في المفاوضات الدولية الجارية بشأن تغير المناخ.
    À cet égard, le Soudan organise une réunion annuelle au cours de laquelle les enfants expriment leurs opinions sur leurs problèmes et préoccupations. UN وفي هذا الصدد، قال إن السودان يعقد لقاء سنوياً ويعبِّر الأطفال فيه عن آرائهم بشأن المسائل والاهتمامات.
    Les plaintes et préoccupations de la communauté ahmadiyya sont, à l'évidence, fondées sur des présomptions plutôt que sur des faits. UN ومن الواضح أن شكاوى واهتمامات الطائفة اﻷحمدية تستند إلى ظنون أكثر مما تستند إلى وقائع.
    Leurs opinions, perspectives et préoccupations doivent être pleinement prises en considération afin d'éviter que les problèmes linguistiques ne deviennent sources de griefs ou de conflits. UN وينبغي أن تؤخذ آراؤها ومنظوراتها واهتماماتها في الحسبان كي لا تصبح قضايا اللغة مصدراً للتظلم أو النزاع.
    Les actions et projets réalisés reposent sur la prise en compte des besoins et préoccupations des habitants. UN ويضطلع بالأنشطة والمشاريع وفقا لاحتياجات السكان وشواغلهم.
    L'excellent discours prononcé tout à l'heure par le Premier Ministre de Trinité-et-Tobago a été le reflet de certaines de ces considérations et préoccupations. UN وقد عكست الكلمة الممتازة التي ألقاها قبل قليل رئيس وزراء ترينيداد وتوباغو بعضاً من تلك الاعتبارات والشواغل.
    Les opinions et préoccupations exprimées durant le débat qui a eu lieu à la Commission sur le sujet doivent aussi être prises en compte. UN وطالب بأخذ الآراء والشواغل المعرب عنها أثناء المناقشات المتعلقة بالموضوع في الحسبان.
    Ces objectifs et préoccupations restent toujours d'actualité et sont peut-être encore plus pertinents aujourd'hui. UN وتظل هذه الأهداف والشواغل الآن على القدر نفسه من الأهمية إن لم يكن بقدر أكبر.
    Le petit groupe de rédaction a été invité à établir une proposition révisée tenant compte des vues et préoccupations exprimées au sujet de sa première proposition. UN وطلب إلى فريق الصياغة الصغير أن يعد اقتراحا منقحا تتجلى فيه الآراء والشواغل المعرب عنها ازاء اقتراحه الأول.
    Le secrétariat a été prié d'élaborer une version révisée, comprenant éventuellement des variantes, qui tienne compte des différentes vues et préoccupations exprimées. UN وطلب إلى الأمانة أن تعد مشروعا منقحا، مع خيارات محتملة، لتجسيد مختلف الآراء والشواغل التي أعرب عنها.
    Le Président du Groupe des 77 à New York sera chargé de communiquer ces intérêts et préoccupations à la réunion, conformément au Programme d'action de La Havane. UN وسينقل رئيس مجموعة الــ 77 في نيويورك، حسب التكليف الوارد في برنامج عمل هافانا، هذه المصالح والشواغل إلى ذلك الاجتماع.
    C'est une question complexe qui comporte des facteurs politiques et différentes perspectives et préoccupations en matière de sécurité. UN وهو قضية معقدة تنطوي على عوامل سياسية وآفاق وشواغل أمنية مختلفة.
    J'écouterai très soigneusement tous les points de vue, propositions et préoccupations des Membres tant lors de ce débat plénier que des consultations informelles. UN وسأستمع إلى آراء ومقترحات وشواغل الأعضاء في هذه المناقشة العامة وأثناء المشاورات غير الرسمية على حد سواء.
    Les possibilités d'harmonisation des prescriptions environnementales sont sans doute plus grandes dans les pays qui appartiennent à une même région ou qui partagent les mêmes réalités et préoccupations environnementales. UN وقد تكون توقعات تنسيق المتطلبات البيئية أكبر بالنسبة لبلدان ضمن نفس المنطقة أو تواجه ظروف وشواغل بيئية مماثلة.
    Les associations ont aussi joué un rôle constructif dans le partage de connaissances entre les entreprises et les communautés ayant des intérêts et préoccupations analogues. UN وقد قامت الرابطات أيضا بدور إيجابي في تبادل المعارف بين المشاريع والمجتمعات المحلية التي تتشابه مصالحها وشواغلها.
    La République centrafricaine a indiqué que les besoins et préoccupations des femmes n'étaient pas vraiment pris en compte lors de l'élaboration des budgets. UN وأفادت جمهورية أفريقيا الوسطى بأن احتياجات المرأة وشواغلها المحددة لم تجد مراعاة تذكر في صياغة الميزانية الوطنية.
    Pour terminer, le Rapporteur expose les principales conclusions et préoccupations concernant la mise en œuvre du droit à l'alimentation. UN ثم يبحث التقرير الاستنتاجات والاهتمامات الرئيسية المتعلقة بإعمال الحق في الغذاء.
    Les participants ont abordé certains problèmes et préoccupations concernant le respect par les États des obligations qui leur incombent au titre des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité. UN وتناول المشاركون مشاكل واهتمامات معينة تُصادفهم لدى تنفيذ التزامات بلدانهم بمقتضى قرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    Le Secrétaire général rend compte par ailleurs de l'accomplissement du mandat de la Rapporteure spéciale sur les droits de l'homme des migrants et des principales activités et préoccupations de celle-ci. UN ويقدم الأمين العام تقريرا أيضا عن ولاية المقررة الخاصة المعنية بحقوق الإنسان للمهاجرين، وأنشطتها واهتماماتها الرئيسية.
    Il est certain que ces vues et préoccupations, à moins que leurs auteurs témoignent devant la Cour, sont sans pertinence par rapport à la question de la culpabilité. UN ومن المؤكد أن آراءهم وشواغلهم لا علاقة لها بمسألة ثبوت اﻹدانة، ما لم يكونوا شهودا يمثلون أمام الدائرة.
    Activités d'exploitation non autorisées et préoccupations en matière de sécurité UN أنشطة التنقيب غير المرخص بها وأوجه القلق المتعلقة بالأمن
    Qu'il me soit permis d'avancer simplement quelques observations et préoccupations d'ordre général. UN أما عني، فدعوني أعرض بعض الملاحظات ودواعي القلق العامة.
    À ce propos, je tiens à appeler votre attention sur les vues et préoccupations pertinentes de la partie chypriote turque exposées ci-après : UN وفي هذا الإطار، أود أن أوجه انتباهكم في ما يلي إلى آراء الجانب القبرصي التركي وشواغله بهذا الشأن.
    :: Réagir rapidement et efficacement à toutes les questions et préoccupations relatives aux droits de l'homme; UN :: دأبت الحكومة على التجاوب بشكل سريع وفعال مع جميع قضايا ومشاغل حقوق الإنسان؛
    ATELIER SUR LA SITUATION SPÉCIALE DES PAYS LES MOINS AVANCÉS ET LEURS BESOINS et préoccupations SPÉCIFIQUES EU ÉGARD AUX NÉGOCIATIONS SUR LES CHANGEMENTS CLIMATIQUES PRÉVUES UN الحلقة التدريبيـة بشـأن الأوضاع الخاصة والاحتياجات والمشاغل المحددة لأقل البلدان نموا في سياق مفاوضات تغير
    La question a également des liens avec les besoins et préoccupations des peuples autochtones. UN وهذه المسألة ذات صلة أيضا باحتياجات الشعوب الأصلية ومشاغلها.
    Il n'a réalisé que certaines aspirations et n'a traité de manière positive que quelques-uns des points de vue et préoccupations des pays en développement. UN وتناولت على نحو إيجابي بعض وجهات نظرنا وشواغلنا كدول نامية دون البعض اﻵخر.
    Il a axé son rapport sur les incidences des conflits armés sur la population féminine, les contributions de cette dernière aux processus de paix ainsi que ses besoins et préoccupations. UN وتركز التقرير على الأثر الذي تتركه الصراعات على النساء والفتيات، ومساهمتهن في عمليات السلام، واحتياجاتهن وشواغلهن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد