ويكيبيديا

    "et programmes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والبرامج
        
    • وبرامج
        
    • وبرامجها
        
    • وبرامجه
        
    • وبرنامجا
        
    • والمناهج
        
    • أو البرامج
        
    • وخطط
        
    • والخطط
        
    • والبرمجة
        
    • أو برامج
        
    • ومناهج
        
    • والبرنامجية
        
    • أو برنامج
        
    • وخططها
        
    Plusieurs autres entités des Nations Unies, notamment des fonds et programmes, ont par la suite été dotés d'organes similaires. UN ثم أنشئ بعد ذلك عدد من الهيئات المماثلة في الكيانات الأخرى للأمم المتحدة، بما فيها الصناديق والبرامج.
    Extension de la coopération Sud-Sud et de la coopération triangulaire aux politiques et programmes de niveau mondial Mesures principales UN تعميم مراعاة التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي في السياسات والبرامج على الصعيد العالمي
    Il est prévu que ces plans et programmes seront encore mis au point en 2014, première année de la Décennie. UN ويُتوقع أن تتضح هذه الخطط والبرامج خلال عام 2014 باعتباره العام الأول من عقد الأمم المتحدة.
    Mesures prises pour empêcher la propagation de maladies sexuellement transmissibles et programmes pour détourner les travailleurs du sexe de la prostitution UN الجهود الرامية إلى منع انتشار الأمراض المنقولة جنسياً وبرامج تغيير المسار المهني للعاملين في مجال تجارة الجنس
    :: Politiques et programmes en vue de progresser vers la réalisation des objectifs fixés UN :: وجود سياسات وبرامج لتحقيق التقدم صوب الأهداف المصممة حسب الاحتياجات
    La délégation a souligné que le travail et les fonds et programmes des Nations Unies devaient être neutres et non politisés. UN وأكد الوفد ضرورة أن تتسم الأعمال التي تقوم بها الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها بالحياد وضرورة عدم تسييسها.
    Les organismes, fonds et programmes du système des Nations Unies à Cuba pâtissent directement des politiques des États-Unis dans leurs activités quotidiennes. UN ويتأثر كذلك العمل اليومي لوكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها في كوبا على نحو مباشر بسياسات الولايات المتحدة، هذه.
    Les tables rondes ministérielles détermineront les principaux éléments et programmes à inclure dans le cadre. UN وستحدد الموائد المستديرة الوزارية العناصر والبرامج الأساسية التي تشكل جزءاً من الإطار.
    En 2013, 2 314 docteurs, infirmiers et autres professionnels de santé palestiniens ont bénéficié des 159 formations, congrès et programmes organisés en Israël. UN ففي عام 2013 شارك 314 2 طبيبا فلسطينياً في 159 من الدورات التدريبية، والاجتماعات والبرامج التي استضافتها إسرائيل.
    Activités et programmes culturels offerts par le secteur des handicapés UN الأنشطة والبرامج الثقافية المقدمة من قبل قطاع المعاقين
    État des engagements de financement au titre des ressources ordinaires du PNUD et de ses fonds et programmes associés pour 2013 et au-delà UN حالة الالتزامات بالتمويل العادي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وما يرتبط به من الصناديق والبرامج لعام 2013 وما بعده
    Programme 37 Aide humanitaire d'urgence (secours aux sinistrés et programmes d'urgence spéciaux) UN اﻹغاثة في حالات الكوارث وتخفيفها ، والبرامج الخاصة في حالات الطوارئ البرنامج ٨٣
    Celle-ci fait actuellement l'objet de deux séries de réformes portant sur les plans et programmes de formation et le perfectionnement militaire. UN وقد أدى هذا الى مجموعتين من الاصلاحات في الخطط والبرامج المتصلة بالتدريب العسكري، سواء كان أساسيا أم متقدما.
    Programme 15 Pays en développement les moins avancés, sans littoral et insulaires, et programmes spéciaux UN البرنامج ١٥ : البلدان النامية اﻷقل نموا، وغير الساحلية والجزرية، والبرامج الخاصة
    Nous pensons que la mise en oeuvre de ces projets et programmes este la responsabilité des pays directement concernés. UN إننا نفهم أن تنفيذ هذه المشاريع والبرامج هو مسؤولية تقع على البلدان المعنية بصورة مباشرة.
    Organes et programmes de défense des droits de l'homme UN منظمات وبرامج حقوق الإنسان الولائية والمحلية والقبلية والإقليمية 77
    Le FNUAP suivrait ainsi d'autres institutions et programmes des Nations Unies qui établissent une représentation en Erythrée. UN وبهذا ينضم الصندوق إلى سائر وكالات وبرامج اﻷمم المتحدة التي تنشئ تمثيــلا لهــا فــي إريتريــا.
    Autres entités et programmes menant des activités de coopération technique UN كيانات وبرامج أخرى تشارك في أنشطة التعاون التقني
    Autres entités et programmes menant des activités de coopération technique UN كيانات وبرامج أخرى تشارك في أنشطة التعاون التقني
    Les organisations et programmes pertinents du système des Nations Unies devraient intégrer le volontariat dans leurs politiques, programmes et rapports. UN وينبغي أن تُدمج مؤسسات منظومة الأمم المتحدة وبرامجها ذات الصلة العمل التطوعي في سياساتها وبرامجها وتقاريرها.
    Le Comité consultatif estime que les fonds et programmes des Nations Unies ne semblent pas avoir pris les rênes de cette initiative importante. UN وتعتقد اللجنة الاستشارية أن هذه المبادرة المهمة لا تبدو لها ملكية واضحة على صعيد صناديق الأمم المتحدة وبرامجها.
    Les organismes, fonds et programmes des Nations Unies continuent de collaborer étroitement avec elle. UN وتواصل وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها العمل عن كثب مع البعثة.
    Les résultats des audits devraient servir de base pour les politiques, stratégies et programmes de prévention de la criminalité. UN ويتوقع أن تستخدم نتائج عمليات المراقبة هذه للاسترشاد بها في سياسات منع الجريمة واستراتيجياته وبرامجه.
    Elle aide divers pays à exécuter 1 800 projets et programmes qui représentent environ 370 milliards d'investissements financés par elle, par d'autres organismes financiers et par les pays en développement eux-mêmes. UN وأضاف أن البنك يقدم المساعدة للبلدان بصدد تنفيذ ٨٠٠ ١ مشروعا وبرنامجا تمثل زهاء ٣٧٠ بليون دولار من الاستثمارات التي يدعمها البنك، ووكالات تمويل أخرى والبلدان النامية ذاتها.
    :: La mise à disposition de moyens et programmes scolaires adaptés aux non-voyants et aux déficients mentaux; UN توفير الوسائل والمناهج التعليمية الخاصة بالمكفوفين والمعاقين ذهنياً؛
    De nombreux États ont élaboré des plans d'action nationaux et ont créé des organes de coordination nationaux qui aident à appliquer les plans, politiques et programmes. UN وقد وضع كثير من الدول خطط عمل وطنية مع إنشاء هيئات تنسيق وطنية للمساعدة على تنفيذ الخطط والسياسات أو البرامج ذات الصلة.
    Analyse de l'impact des processus et programmes d'intégration économique sur les possibilités offertes aux pays en développement par les marchés intérieurs et extérieurs UN تحليل أثر عمليات وخطط التكامل الاقتصادي على الفرص المتاحة للبلدان النامية في أسواق المنتجات والصادرات
    — Mobilisation en faveur de plans et programmes généraux d'intégration des femmes au développement; UN ■ التعبئة من أجل تنفيذ جداول اﻷعمال والخطط الشاملة ﻹدماج المرأة في التنمية؛
    L’information qu’il fournit facilitera la mise en oeuvre des plans et programmes de reconstruction. UN وستيسر المعلومات التي يوفرها نظام المعلومات الجغرافية البدء في أعمال التخطيط والبرمجة المتعلقة بالتعمير.
    Fournir des renseignements sur d'autres lois, politiques et programmes visant à éliminer la discrimination à l'égard des femmes dans l'emploi. UN ويرجى أيضاً تقديم معلومات عن أي قانون أو سياسات أو برامج أخرى قائمة للقضاء على التمييز ضد المرأة في مكان العمل.
    À cette fin, de nouveaux outils, manuels et programmes de formation seront élaborés et diffusés. UN وتحقيقا لهذا الغرض، سيوضع ويعمم مزيد من الأدوات والكتيبات ومناهج التدريب.
    Objectif 4 : Faire en sorte que le personnel et les systèmes de gestion financière et de gestion des programmes contribuent de manière efficace à la réalisation des objectifs et programmes de l'organisation UN الهدف 4: ضمان قيام موظفي الصندوق ونظمه للإدارة المالية والبرنامجية بدعم أهداف المنظمة وبرامجها بفعالية وكفاءة
    Les femmes rurales doivent être associées à la planification, à la réalisation et au suivi de tous les projets et programmes que les gouvernements entreprennent en leur nom et au nom de leur communauté. UN وينبغي إشراك نساء الريف في تخطيط وتنفيذ ورصد أي مشروع أو برنامج تنفذه الحكومات من أجلهن ومن أجل مجتمعاتهن المحلية.
    La politique générale du Gouvernement et ses plans et programmes sectoriels visent à l'intégration totale des enfants dans la société. UN كما ترمي سياسة الحكومة العامة وخططها وبرامجها القطاعية إلى تحقيق سياسات التكامل والاندماج الاجتماعي للأطفال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد