ويكيبيديا

    "exhorte les états membres" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تحث الدول الأعضاء
        
    • يحث الدول الأعضاء
        
    • تناشد الدول الأعضاء
        
    • يناشد الدول الأعضاء
        
    • تهيب بالدول الأعضاء
        
    • ويحث الدول الأعضاء
        
    • تحث أيضا الدول الأعضاء
        
    • تحثّ الدول الأعضاء
        
    • يهيب بالدول الأعضاء
        
    • وتحث الدول اﻷعضاء
        
    • تشجع الدول الأعضاء
        
    • يحث أيضا الدول الأعضاء
        
    • يحث جميع الدول الأعضاء
        
    • يحثّ الدول الأعضاء
        
    • أحث الدول الأعضاء
        
    Le Japon, ayant joué un rôle central pour appuyer les efforts du Cambodge en vue de mener les procès, exhorte les États Membres à apporter une contribution active au processus pour que les procès puissent se dérouler rapidement. UN واليابان، بعد أن أدت دورا مركزيا في دعم جهود كمبوديا لإجراء المحاكمات، تحث الدول الأعضاء على أن تسهم إسهاما نشطا في العملية بغية إجراء هذه المحاكمات في أقرب وقت ممكن.
    4. exhorte les États Membres de l'Institut à faire tout leur possible pour s'acquitter de leurs obligations envers celui-ci; UN 4 - تحث الدول الأعضاء في المعهد على بذل جميع الجهود الممكنة للوفاء بالتزاماتها تجاه المعهد؛
    4. exhorte les États Membres de l'Institut à faire tout leur possible pour s'acquitter de leurs obligations envers celui-ci; UN 4 - تحث الدول الأعضاء في المعهد على بذل جميع الجهود الممكنة للوفاء بالتزاماتها تجاه المعهد؛
    exhorte les États Membres à fournir une assistance économique et technique pour la reconstruction de la Tchétchénie une fois que la paix sera définitivement instaurée. UN 4 - يحث الدول الأعضاء على تقديم المعونة الاقتصادية والفنية من أجل إعادة إعمار الشيشان حال التوصل إلى تسوية سلمية.
    exhorte les États Membres et les membres des secteurs à aider le Secrétaire général et le Conseil à appliquer la présente résolution. > > UN " يحث الدول الأعضاء وأعضاء القطاعات على " أن تساعد الأمين العام والمجلس في تنفيذ هذا القرار " .
    Le Groupe exhorte les États Membres qui pourraient être obligés de retirer leurs parts respectives des soldes non utilisés d'envisager la possibilité de consentir des contributions volontaires pour aider à la mise en œuvre de la proposition du Directeur général concernant la gestion des changements et les activités de coopération technique. UN وقال إنّ المجموعة تناشد الدول الأعضاء التي قد تضطر إلى سحب ما لها من حصص من الأرصدة غير المُنفَقة أن تنظر في إمكانية زيادة مساهماتها الطوعية بما يساعد في تنفيذ مقترح المدير العام بخصوص إدارة التغيير وأنشطة التعاون التقني.
    :: exhorte les États Membres et l'Organisation des Nations Unies à intégrer les recommandations formulées au programme de développement pour l'après-2015 tout en renforçant et en garantissant la continuité de ce dernier avec le cadre existant des objectifs du Millénaire pour le développement. UN :: تحث الدول الأعضاء والأمم المتحدة على إدراج التوصيات التي اتخذت في الخطة لما بعد عام 2015، مع تحسين إطار الأهداف الإنمائية للألفية وضمان استمراره.
    De même, elle exhorte les États Membres à mettre en œuvre des stratégies et des politiques qui garantissent et appuient la réalisation du droit à l'éducation en tant qu'élément constitutif de l'aide et de l'action humanitaires et recommande que les États Membres assurent à toutes les populations touchées par des situations d'urgence un accès à l'éducation. UN وكذلك، تحث الدول الأعضاء على تنفيذ الاستراتيجيات والسياسات الرامية إلى كفالة ودعم إعمال الحق في التعليم باعتباره عنصرا لا يتجزأ من المساعدة والاستجابة الإنسانية.
    7. exhorte les États Membres à verser des contributions volontaires au Fonds d'affectation spéciale, en particulier pendant la période critique de transition ; UN 7 - تحث الدول الأعضاء على التبرع للصندوق الاستئماني لاسيما أثناء الفترة الانتقالية الحرجة؛
    4. exhorte les États Membres à verser des contributions volontaires au Fonds d'affectation spéciale, en particulier pendant la période critique de transition ; UN 4 - تحث الدول الأعضاء على التبرع للصندوق الاستئماني، لا سيما أثناء هذه الفترة الانتقالية الحرجة؛
    4. exhorte les États Membres de l'Institut à faire tout leur possible pour s'acquitter de leurs obligations envers celui-ci ; UN 4 - تحث الدول الأعضاء في المعهد على بذل جميع الجهود الممكنة للوفاء بالتزاماتها تجاه المعهد؛
    10. exhorte les États Membres à verser des contributions volontaires au Fonds d'affectation spéciale, en particulier pendant la période critique de transition; UN " 10 - تحث الدول الأعضاء على التبرع للصندوق الاستئماني، لا سيما أثناء الفترة الانتقالية الحرجة؛
    Par ailleurs elle accueille favorablement la création du Centre des Nations Unies pour la lutte contre le terrorisme et exhorte les États Membres à apporter pleine coopération à ce centre. UN وأعرب عن ترحيب وفده أيضا بإنشاء مركز الأمم المتحدة لمكافحة الإرهاب، وقال إنه يحث الدول الأعضاء على أن تتعاون معه تعاونا تاما.
    5. exhorte les États Membres à s'engager au plus tôt à annoncer des contributions au titre des ressources ordinaires de l'UNICEF pour 2014 et au-delà et, si possible, au moyen de contributions pluriannuelles; UN 5 - يحث الدول الأعضاء على أن تلتزم، في أقرب وقت ممكن، بتقديم مساهمات في الموارد العادية لليونيسيف لعام 2014 وما بعده، إذا أمكن عن طريق تقديم تعهدات متعددة السنوات؛
    4. exhorte les États Membres à fournir des ressources financières, du personnel, du matériel et des services en vue du déploiement intégral de la Mission ; UN 4 - يحث الدول الأعضاء على تقديم ما يلزم من موارد مالية وأفراد ومعدات وخدمات لنشر البعثة بشكل كامل؛
    La résolution y relative exhorte les États Membres à mettre en œuvre des politiques et des plans intégrés guidés par la stratégie régionale pour lutter notamment contre l'obésité et le diabète. UN وصدر قرار يحث الدول الأعضاء على تنفيذ سياسات وخطط متكاملة، اهتداءً بالاستراتيجية الإقليمية لمعالجة جملة أمور، منها مشكلتا السمنة والسكري.
    14. exhorte les États Membres à fournir des ressources financières, du personnel, du matériel et des services en vue du déploiement intégral de la Mission ; UN 14 - يحث الدول الأعضاء على تقديم ما يلزم من الموارد المالية والأفراد والمعدات والخدمات لنشر البعثة بشكل كامل؛
    La Norvège exhorte les États Membres de la Conférence du désarmement - notamment ceux qui ne sont toujours pas associés au consensus - à faire preuve de souplesse et à permettre à la Conférence de s'acquitter de ses tâches. UN إن النرويج تناشد الدول الأعضاء في مؤتمر نزع السلاح - وخاصة الدول التي لم تنضم بعد إلى توافق الآراء - أن تبدي مرونة وأن تمكن المؤتمر من الاضطلاع بمهامه.
    Le Secrétaire général exhorte les États Membres de la Conférence à redoubler d'efforts pour parvenir à un accord sur les questions en suspens. UN والأمين العام يناشد الدول الأعضاء في مؤتمر نزع السلاح أن تجدد جهودها كي يتسنى التوصل إلى اتفاق بشأن المسائل المُعلَّقة.
    13. exhorte les États Membres à continuer de prendre des mesures ambitieuses en vue d'appliquer des solutions socioéconomiques viables qui bénéficient au plus grand nombre et soient plus équitables, mieux équilibrées, plus stables et davantage axées sur le développement, afin de vaincre la pauvreté et l'inégalité; UN " 13 - تهيب بالدول الأعضاء أن تواصل بذل جهودها الطموحة للسعي لتبني نُهُج اجتماعية واقتصادية مستدامة أكثر شمولا وإنصافا وتوازنا واستقرارا وتوجها نحو التنمية بغية التغلب على الفقر واللامساواة؛
    À cet égard, le Conseil exprime son appréciation aux États membres de l'UA qui ont contribué du personnel militaire et civil à l'UA et exhorte les États Membres qui on été approchés par la Commission pour fournir du personnel militaire et civil à le faire rapidement pour permettre à l'AMIS de remplir efficacement son mandat; UN وفي هذا الصدد، يعرب المجلس عن تقديره للدول الأعضاء في الاتحاد الأفريقي التي ساهمت بقوات وبموظفين مدنيين لبعثة الاتحاد الأفريقي في السودان ويحث الدول الأعضاء الذين سبق أن طلبت إليهم اللجنة تقديم أفراد على الاستجابة بسرعة لهذا المطلب من أجل تمكين البعثة من تنفيذ مهام ولايتها بصورة فعالة؛
    11. exhorte les États Membres à améliorer leur capacité de réaction sur la base des informations provenant des systèmes d'alerte avancée de façon à réagir dès que l'alerte est donnée, et engage toutes les parties prenantes à appuyer les initiatives des États Membres à cet égard ; UN 11 - تحث أيضا الدول الأعضاء على أن تحسن استجابتها لمعلومات الإنذار المبكر من أجل كفالة أن يؤدي ذلك الى اتخاذ اجراءات مبكرة، وتشجع جميع الجهات المعنية على دعم جهود الدول الأعضاء في هذا الصدد؛
    6. exhorte les États Membres à continuer de répondre généreusement, dans un esprit de solidarité et en temps voulu, à l'appel du Haut Commissaire pour des ressources en vue d'exécuter pleinement le budget annuel de 2014. UN 6- تحثّ الدول الأعضاء على مواصلة الاستجابة بسخاء وبروح من التضامن ودون تأخير للنداء الذي وجهه المفوض السامي من أجل تحصيل الموارد اللازمة للوفاء بالكامل بمتطلبات الميزانية السنوية لعام 2014.
    4. exhorte les États Membres à mettre en œuvre les engagements pris dans la Déclaration solennelle sur l'égalité entre les hommes et les femmes en Afrique, notamment le principe de la parité homme-femme; UN 4 - يهيب بالدول الأعضاء تنفيذ كافة الالتزامات الواردة في الإعلان الرسمي وخاصة مبدأ المساواة بين الجنسين؛
    d) Se déclare profondément préoccupée par le montant actuel des arriérés de contributions et exhorte les États Membres en retard dans le paiement de leurs contributions à acquitter celles-ci rapidement et intégralement. UN )د( تعرب عن عميق قلقها إزاء المستوى الراهن للاشتراكات المتأخرة، وتحث الدول اﻷعضاء التي عليها متأخرات على تسديد اشتراكاتها المقررة فورا وبالكامل. ــ ــ ــ ــ ــ
    31. exhorte les États Membres à adopter des lois et politiques garantissant que le droit du travail et les droits de l'homme sont respectés en ce qui concerne les femmes, y compris pour ce qui est des salaires minimaux, de la protection sociale, de l'égalité de salaire à travail égal, des conventions collectives et de la mise en place de mesures ciblées en matière de recrutement, de fidélisation et de promotion des femmes; UN " 31 - تشجع الدول الأعضاء على اعتماد تشريعات وسياسات تكفل للمرأة حقوق العمل وحقوق الإنسان في مكان العمل، بما في ذلك الحد الأدنى من الأجور والحماية الاجتماعية والأجر المتساوي مقابل العمل المتساوي، وتعزيز التفاوض الجماعي وتنظيم سياسات التوظيف والاستبقاء في العمل والترقيات التي تستهدف المرأة؛
    2. exhorte les États Membres à coopérer et à coordonner leurs actions dans le cadre des centres régionaux de désertification existants; UN 2 - يحث أيضا الدول الأعضاء على التعاون والتنسيق فيما بينها في إطار المراكز الإقليمية القائمة المعنية بالتصحر.
    8. exhorte les États Membres de l'OCI à participer à la mission de maintien de la paix en Somalie sous l'égide des Nations Unies; UN 8 - يحث جميع الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي على المشاركة في بعثة دعم السلام في الصومال تحت مظلة الأمم المتحدة.
    Le représentant de l'Égypte exhorte les États Membres à verser des contributions volontaires au Fonds d'affectation spéciale pour appuyer les diverses activités du Programme. UN وقال إنه يحثّ الدول الأعضاء على أن تقدّم إسهامات طوعيةتبرعات إلى الصندوق الاستئماني من أجل دعم الأنشطة المختلفة للبرنامج.
    J'exhorte les États Membres de l'Union africaine à signer et à ratifier sans retard cette convention afin qu'elle puisse entrer rapidement en vigueur. UN وأود أن أحث الدول الأعضاء في الاتحاد الأفريقي على توقيع الاتفاقية والتصديق عليها دون تأخير كي يتسنى بدء نفاذها بسرعة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد