En face de ce bâtiment, sur les marches Ralph Bunche, sont inscrits ces mots éloquents d'Esaïe : | UN | وعبر الشارع أمام هذا المبنى، على سلالم رالف بانش، نقشت الكلمات المثيرة من سفر أشعيا: |
Il en avait une parfaite juste en face de lui. | Open Subtitles | , لقد كانتْ لديهِ إمرأة جميلة أمام عينه. |
Une femme ne froute pas à la face de son amoureux sans une bonne raison. | Open Subtitles | فلا تطلق السيّدة ريحاً على وجه حبيبها . من دون خطبٍ جلل |
Je ne peux voir qu'une chose en face de moi et c'est ce qui est là. | Open Subtitles | لا تمكنني الرؤية سوى بمقدار بوصة أمامي وهذا هو الشيء الوحيد أمامي حاليًا. |
On est tellement concentré à être connecté sur la twittosphere et sur la blogosphère qu'on n'apprécie pas ce qui est juste en face de nous. | Open Subtitles | بعالم التويتر والمداونات حتى أننا لا نقدر في الواقع ما يوجد أمامنا مباشرة. وأنا أظن أن ذلك فقط محزن وسخيف. |
Je vais faire des allers-retours pendant une période de plusieurs heures et si ça ne fonctionne pas, et bien nous recommencerons à nouveau mais avec elle en face de toi. | Open Subtitles | سأبقى أذهب و أعود بهذه الطريقة لمدة بعض ساعات و إذا لم يفلح ذلك, سنعيد ذلك من البداية مجددا. و لكن و هي أمامك. |
Dois-je critiquer ton éducation en face de tous ces gens ? | Open Subtitles | هل ينبغي علي التكلم عن تربيتك أمام الجميع ؟ |
Sinon tu va paraître pour un hypocrite, traitant son vieux père comme un citoyen de seconde zone en face de toutes ces personnes. | Open Subtitles | ما عدا بأنك ستبدو منافق تتعامل مع والدك العجوز مثل مواطن من الدرجة الثانية أمام كلّ أولئك الناس |
La plupart des choses qu'on cherche durant notre vie sont généralement en face de nous. | Open Subtitles | أغلب الأشياء التي نقضي حياتنا في البحث عنها تكون عادة أمام أعيننا |
Comment va ma petite face de zombie, ce matin ? | Open Subtitles | كيف حال فتاتي صاحبة وجه زومبي هذا الصباح؟ |
Viens avec un projet qui n'est pas produit par un damné menteur un sac à merde, une ordure à la face de pet. | Open Subtitles | إجلب لي مشروع لا يتم إنتاجه من قبل شخص كاذب ، شرير قذر ، وغد ذو وجه قبيح |
Autrement, vous et vos bruyants amis, seront balayé de la face de la Terre. | Open Subtitles | ما عدا ذلك، أنت وأصدقائك الصاخبون هم سيمسحون على وجه الأرض |
Kevin, je te connais. Tu iras t'asseoir en face de moi dans un restaurant chic, | Open Subtitles | كيفن ، أنا أعرفك ، سوف تجلس أمامي في أحد المطاعم الفاخرة |
J'ai tendance à croire ce qui se dit derrière mon dos plus qu'en face de moi. | Open Subtitles | فأنا اثق بالكلمات التي اسمعها من وراء ظهري أكثر من التي تقال أمامي |
Le nom de mon pays est la République de Macédoine, et non pas ce qui est écrit sur la plaque qui se trouve en face de moi. | UN | إن اسم بلدى هو جمهورية مقدونيا؛ وهو ليس الاسم المكتوب على لوحة الاسم الموضوعة أمامي. |
En fait, la seule chose en face de nous... c'est vous. | Open Subtitles | في الحقيقة الشيء الوحيد الموجود أمامنا الآن هو أنت |
Il y a des barrières en face de nous ce qui veut dire que tu nous a donné le mauvais chemin. | Open Subtitles | حسنا، هناك حواجز أمامنا تقول أنك أرسلتنا في الطريق الخاطئة |
Il est dur de savoir ce qui est réel à n'importe quel moment, à moins que ce ne soit juste en face de toi et que tu le vis. | Open Subtitles | إنه من الصعب إكتشاف الحقيقة في تلك اللحظات إلا إن كانت أمامك وقمتي بتقبل تلك الحقيقة. |
Épuisée, mais toujours vivante. Juste en face de toi. | Open Subtitles | إنّي منهكة، لكنّي ما زلت حية، وها أنا ماثلة أمامك. |
Prends mon arme, cache-la et ne l'utilise pas avant d'être en face de lui. | Open Subtitles | خذ سلاحي، ضعه تحت قميصك ولا تستخدمه حتى تكون أمامه بالضبط |
Tout ce que nous faisons est mis sur chaque étape de sélection en face de vous, | Open Subtitles | كل مانفعلة هو ان نضع كل الحلول , امامك لاتختارها |
Quand il s'interrogeait sur l'autre face de la lune, a-t-il jamais fait mention du paradis ? | Open Subtitles | و حين تسائل عما يوجد فى الجانب الآخر من القمر هل ذكر أن الجنة محتمل أن تكون هناك ؟ |
J'ai des mecs planqués en face de chez ta reum. | Open Subtitles | قومي يقفون في الشارع المقابل لبيت والدتك الآن |
Des soldats d'une patrouille de l'ennemi israélien qui se trouvaient en face de la localité de Kfar Kila ont observé le territoire libanais au moyen de jumelles. | UN | أقدم أحد عناصر دورية تابعة للعدو الإسرائيلي مقابل بلدة كفر كلا على استعمال منظار باتجاه الأراضي اللبنانية. |
Si je ne vous ai pas en face de moi d'ici 20 secondes, je vais commencer à exécuter vos amis. | Open Subtitles | اذا لم تكن أمامى هنا خلال ال 20 ثانية القادمة, سأبدأ فى إعدام أصدقائك. |
Harvard Yard, à l'angle nord est, Lowell House, en face de son dortoir. | Open Subtitles | ساحة هارفارد، الزاوية الشمالية الشرقية منزل لويل، عبر من مسكنها |
Je veux qu'il soit assis en face de moi à cette table se plaignant que le ragout n'est jamais assez épicé. | Open Subtitles | اريده جالس امامي على الطاولة متذمراً ان حسائه ليس حاراً بما يكفي |
C'est parti comme à Donkey Kong. Tous les coups sont permis, face de cheval. | Open Subtitles | اوه ، انه وقت المنافسة القوية العبي بكل قسوة ياوجه الفرس |
À 18 h 30, une vedette de patrouille iranienne de couleur bleue avec trois militaires à bord, munie à l'avant d'une mitrailleuse, a ouvert le feu à l'aveuglette en direction de l'autorité maritime commune en faisant route à vive allure vers la douane iranienne en face de Ra's al-Bicha en Iraq. | UN | في الساعة 30/18 قام زورق دورية إيراني أزرق اللون يحمل 3 أشخاص عسكريين في مقدمته رشاشة أحادية برمي إطلاقات بشكل عشوائي باتجاه سيطرة البحرية المشتركة وكان يسير بسرعة متجها نحو الكمرك الإيراني المقابل لرأس البيشة العراقية. |