ويكيبيديا

    "facilite" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ييسر
        
    • يسهل
        
    • تيسير
        
    • تيسر
        
    • بتيسير
        
    • يساعد
        
    • تسهيل
        
    • تسهل
        
    • وييسر
        
    • يسهّل
        
    • وتيسر
        
    • بتسهيل
        
    • ويسهل
        
    • ييسّر
        
    • تيسّر
        
    Le système de notices spéciales est désormais plus opérationnel, ce qui facilite son utilisation par les agents des postes frontières. UN وقد تم تحسين الجوانب العملية للإخطارات الخاصة، وهو ما ييسر استخدامها من قبل موظفي مراقبة الحدود.
    facilite le rapprochement entre les montants autorisés et le montant des bordereaux interservices comptabilisés UN يسهل رصد معاملات مستندات القيد بين المكاتب المأذون بها مقابل المجهزة.
    En retour, la participation économique facilite ensuite l'intégration sociale des personnes handicapées. UN وتؤدي المشاركة الاقتصادية، بدورها، إلى تيسير الإدماج الاجتماعي للأشخاص ذوي الإعاقة.
    Il importe que l'ONU leur facilite la tâche en leur ménageant un accès plus aisé aux informations nécessaires. UN ومن الجدير باﻷمم المتحدة أن تيسر لها المهمة وذلك بتوفير الحصول على المعلومات اللازمة بكل يسر.
    Afin de renforcer la société civile, le Groupe facilite la création d'une branche nationale de Transparency International. UN وبغية تعزيز المجتمع المدني، تقوم وحدة مكافحة الغش بتيسير إنشاء فرع وطني لمنظمة الشفافية الدولية.
    Nous ne connaissons pas leurs opinions, et cela ne facilite pas une bonne communication. UN فنحــن لا نفهم آراءها. وهذا لا يساعد على قيام اتصال حسن.
    Ceux qui perpétuent ces crimes sont rarement recherchés et l'impunité facilite encore plus la violence sexuelle et le recrutement des enfants. UN ونادرا ما تجري ملاحقة مرتكبي هذه الجرائم ويعمل الإفلات من العقاب على تسهيل ارتكاب العنف الجنسي وتجنيد الأطفال.
    Par ailleurs, le personnel local facilite les rapports avec les autorités nationales et les acteurs de la société civile. UN إضافة إلى ذلك، ييسر الموظفون المحليون إيجاد الصلات مع السلطات الوطنية وأطراف المجتمع المدني الفاعلة.
    La stabilité politique facilite l'exécution de programmes économiques et sociaux efficaces. UN فالاستقرار السياسي ييسر تنفيذ البرامج الاقتصادية والاجتماعية.
    Ceci ne facilite pas l'établissement de prévisions concernant les dépenses futures de la Force. UN ولا ييسر ذلك وضع اسقاطات للنفقات المقبلة للقوة.
    Le fait que le Comité siège au début du printemps facilite la participation des délégations. UN ولعل عقد اجتماعات اللجنة الخاصة في أوائل الربيع يسهل المشاركة الفعالة للوفود.
    Traditionnellement, la Barbade dispose d'un système éducatif qui facilite la mobilité sociale. UN وتقليديا، لدينا في بربادوس نظام تعليمي جيد يسهل عملية التحرك الاجتماعي.
    La liste consolidée des Nations Unies a été informatisée par l'Office des étrangers, ce qui facilite sa consultation quotidienne. UN وأدخل مكتب الأجانب القائمة الموحدة للأمم المتحدة في الحاسوب، وهذا من شأنه أن يسهل الاستعانة اليومية بها.
    Cela signifie qu'un régime international qui facilite l'expansion du commerce international ne suffit point pour faire reculer la pauvreté. UN ويعني ذلك ضمناً أن النظام الدولي الذي يؤدي إلى تيسير توسيع التجارة الدولية لا يكفي لتخفيف حدة الفقر.
    Par ailleurs, Israël ne facilite nullement les travaux de l'Office en raison des restrictions illégales qu'il lui impose quotidiennement. UN يُضاف إلى ذلك أن إسرائيل لا تعمل على تيسير عمل الوكالة بسبب القيود غير القانونية التي تفرضها يوميا.
    Elle facilite les activités humaines et est essentielle à la vie. UN وهي تيسر كافة مساعي اﻹنسان، كما أنها ضرورية للحياة.
    De même, un environnement qui facilite la responsabilité des hommes en matière de santé sexuelle et reproductive devrait être stimulé. UN وعلى نحو مماثل، ينبغي تشجيع إيجاد بيئة تيسر تحمل الذكور للمسؤولية في مجال الصحة الإنجابية والجنسية.
    Le Secrétariat encourage et, à la demande de tout pays affecté, facilite la convocation de réunions de groupes consultatifs avec la participation, le cas échéant, des institutions régionales et multilatérales existantes. UN وتشجع اﻷمانة وتقوم، بناء على طلب أي بلد متأثر، بتيسير انعقاد عمليات اﻷفرقة الاستشارية، التي تضم، حيثما كان ذلك مناسبا، المؤسسات القائمة الاقليمية والمتعددة اﻷطراف.
    L'aéroport international de Johannesburg est équipé d'un dispositif de contrôle des documents qui facilite les opérations. UN ففـي مطار جوهانسبرغ الدولي، هناك جهـاز لفحص الوثائق، يساعد في الكشف عن الجوازات المزيفة أو المغشوشة.
    facilite la dénonciation des incidents de violence par les victimes, UN :: يعمل على تسهيل الإبلاغ عن حوادث العنف؛
    Un logiciel qui facilite les affaires internes par des E-solutions réseau. Open Subtitles البرامج التي تسهل الربط بين شبكات عمل الحلول الإلكترونية.
    L'utilisation du portugais comme langue commune facilite la sensibilisation aux droits des personnes handicapées. UN وييسر استخدام اللغة البرتغالية كلغة مشتركة إذكاء الوعي بخصوص حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    En plus de représenter un gain de temps, cette fonction assure une plus grande homogénéité des réponses, ce qui en facilite l'analyse. UN وتقدّم هذه السمة، إضافة إلى توفيرها للوقت على المجيبين، تناسقاً أكبر في شكل الأجوبة، مما يسهّل من ثم تحليلها.
    Elle facilite aussi l'accès aux prestations gouvernementales ainsi qu'aux services municipaux. UN وتيسر البطاقة أيضا إمكانية الحصول على الاستحقاقات الحكومية وخدمات وامتيازات السلطات المحلية.
    C'est ainsi que le Bureau d'Addis-Abeba facilite des relations suivies entre les deux institutions. UN ويقوم المكتب الواقع في أديس أبابا بوجه خاص، بتسهيل الاتصال بين المنظمتين بصفة مستمرة.
    Cela fournit un moyen essentiel pour contrôler l'intégrité des comptes, puisque cela facilite le repérage des divergences et la recherche de leurs causes. UN ويوفر هذا أحد الضوابط اﻷساسية لسلامة السجلات المحاسبية نظرا ﻷنه يمكن تحديد أي اختلال بيسر ويسهل التحري عن سبب التفاوت.
    La transmission des rapports par voie électronique facilite énormément l'analyse des données communiquées et devrait être encouragée. UN وتقديم التقارير إلكترونياً ييسّر إلى حد بعيد تحليل البيانات المتلقاة ويتعين تشجيعه.
    Le Comité chargé de l'examen de la mise en œuvre de la Convention facilite la compilation et la diffusion des meilleures pratiques UN أن تيسّر لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية تجميع أفضل الممارسات ونشرها

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد