Tu vois, ce petit con essaie de faire un facetime. | Open Subtitles | أترى, السافل يستمر بمحاولة القيام بإتصال فيديو معي |
Je veux savoir ce qu'a fait mon patron pour vous mettre autant en colère pour l'envoyer faire un travail que n'importe qui saurait faire. | Open Subtitles | أريد أن أعرف مالذي فعله رئيسي ليجعلك غاضبا و يتسنى لك أرسله للقيام بعمل يستطيع أي موظفٍ القيام به |
Mais sur ce coup-ci elle monte d'un cran, essayant de faire un héritage pour elle même. | Open Subtitles | . ولكن وبلا شك انها متورطة بهذا الموضوع . محاولتاً صنع ملفاً لنفسها |
Ayant maintenant achevé les consultations nécessaires, je suis en mesure de vous faire un certain nombre de suggestions pour l'application de ces résolutions. | UN | ويتسنى لي اﻵن، بعد أن فرغت من إجراء المشاورات اللازمة، أن أقدم إليكم عددا من الاقتراحات بشأن تطبيق هذه القرارات. |
Ce maudit bâtard, il a dû faire un marché avec eux. | Open Subtitles | ذلك اللقيط القذر مؤكد بأنه قد عقد صفقه معهم |
Si c'est lui, il ne pourra pas faire un pas sans que nous le sachions. | Open Subtitles | إن كان هو، فلن يكون قادراً على القيام بحركة دون معرفتنا بذلك |
Alors t'as pensé faire un dernier coup avant de disparaître. | Open Subtitles | لذلك تعتقد بأنك تستطيع القيام بآخر عملية وتختفي |
T'es sûrement occupé ou pas intéressé, mais je cherche un employé polyvalent pour faire un peu tout, nettoyer le vomi, etc. | Open Subtitles | ربما كنت مشغولا أو غير مهتم، ولكني في حاجة بارع في الحديقة. القيام بالأعمال المختلفة، ومسح القيء. |
Et même si toi, tu ne peux pas tourner, peut-être qu'un autre cinéaste pourrait en faire un film, un jour. | Open Subtitles | وحتى أنت، لا يمكنك التصوير ربما مخرج آخر يمكنه العمل على صنع فيلم عنه يوما ما |
Rappel : épaissir les murs dans la salle de conférence / faire un judas. | Open Subtitles | تذكر لكي تنحف الجدران في غرفة الاجتماعات و صنع ثقب للباب |
Comment faire un travail utile si l'on n'avait pas eu le temps d'étudier sérieusement la documentation ? | UN | ذلك أن من الصعب إجراء مناقشات مفيدة دون أن تتاح الفرصة لدراسة الوثائق على نحو سليم في العواصم. |
L'amélioration de la situation économique des femmes les aiderait à faire un choix plus éclairé à cet égard. | UN | ومن شأن النهوض بالمرأة في المجال الاقتصادي أن يساعدها على إجراء اختيار مستنير في هذا الخصوص. |
Écoutez, on ne va pas en faire un plat. - Ce n'est qu'une expedition de routine. | Open Subtitles | لا ، لا اريد عقد صفقة كبيرة بالخارج منه بل مجرد بعثة روتينيه |
T'empêcher de faire un pacte avec un sorcier appelé Nicholas. | Open Subtitles | نوقفكِ من عقد اتفاق مع مشعوذ اسمه، نيكولاس |
On devrait faire un inventaire exact des stocks et les États devraient essayer de s'entendre pour détruire tous les stocks d'armes excédentaires ou obsolètes de leurs arsenaux pour en prévenir le commerce illicite; | UN | وينبغي الاحتفاظ بجرود دقيقة وينبغي أن تسعى الدول إلى إبرام اتفاق بشأن تدمير جميع الأسلحة الزائدة عن الحاجة أو البالية الموجودة في مخزوناتها لمنع دخولها إلى السوق غير المشروعة؛ |
Il faut combien de doigts pour faire un bon café ? | Open Subtitles | كم عدد الأصابع التي نحتاجها لعمل فنجان من الإسبريسو؟ |
Efforçons-nous donc tous, chacun à sa manière, de < < cuire > > cette réunion pour en faire un plat de désarmement nutritif et succulent. | UN | لذلك فلنسع جميعنا وبطرقنا المختلفة إلى إعداد هذا الاجتماع ليسفر عن نتائج مفيدة ومثمرة في مجال نزع السلاح. |
Ecoute, je pensais qu'on devrait aller faire un tour aujourd'hui ... montagne, vélo, Canyon Rouge. | Open Subtitles | ربما بأستطاعتنا الذهاب في جوله لركوب الدراجة الجبليه للوادي الأحمر طموح جداً |
Toutefois, je me retrouve maintenant dans une situation plutôt gênante, car je m'apprête à faire un exposé oral détaillé sans être en mesure de pouvoir en distribuer une version écrite. | UN | إلا أنني، بعد أن قلت هذا كله، أجد نفسي في موقف حرج نوعا ما ﻷن أبدأ بالادلاء ببيان طويل دون أن أقوم بتعميم نص مكتوب. |
Laisse moi me faire un dose, pour mettre ma tête droite. | Open Subtitles | دعوني أصنع جرعةً واحدة لأعدّل تفكيري. تعالي إلى والدك. |
C'est l'esprit qui devrait prévaloir dans nos travaux, si nous voulons réellement faire un nouveau pas vers le désarmement. | UN | وهذه هي الروح التي ينبغي أن تسود عملنا إن كنا نريد حقاً اتخاذ خطوة أخرى نحو نزع السلاح. |
Tu lui as dit qu'il nous filmait pour une audition et pas faire un porno ? | Open Subtitles | لقد أخبرته أن يسجلنا لأجل تجريبة أداء وليس لصنع شريط إباحي، أليس كذلك؟ |
Des investissements supplémentaires sont nécessaires pour en faire un procédé acceptable, efficace et abordable. | UN | وهناك حاجة للمزيد من الاستثمار لجعل هذه التكنولوجيا مقبولة وفعالة ورخيصة. |
Le Corps commun espère ainsi être en mesure de faire un tour d'horizon plus complet dans ses futurs rapports annuels. | UN | وقال إن الوحدة تأمل بالتالي أن تتمكن من تقديم عرض مكتمل أكثر لأنشطتها في تقاريرها السنوية في المستقبل. |
Je vais faire faire un pas de géant au change. | Open Subtitles | مهلاً,أوشك على إحداث تغير كبير في نظرية الفوط |