"faux" - قاموس فرنسي عربي

    ويكيبيديا

    "faux" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • خطأ
        
    • مزورة
        
    • مزيفة
        
    • مزيف
        
    • المزيف
        
    • خاطئ
        
    • زائفة
        
    • خاطئة
        
    • المزيفة
        
    • المزورة
        
    • غير صحيح
        
    • صحيحاً
        
    • كاذبة
        
    • وهمية
        
    • زائف
        
    On a rapporté la même chose que les autres même en sachant que c'était probablement faux. Open Subtitles لقد ذكرنا نفس الشيء مثل الجميع على الرغم من اننا نظن اننا خطأ
    Certains individus ont été à même d’obtenir de multiples passeports en utilisant de faux noms. UN فقد تمكن أفراد من الحصول على عدة جوازات سفر باستخدام أسماء مزورة.
    Neuf femmes ont été reconnues coupables de détention de faux passeports. UN وتم توجيه تُهم ضد 9 نساء لحيازتهن جوازات مزيفة.
    Diane Huntington est un faux nom. Tout comme son adresse. Open Subtitles ديان هانتينغتون هو اسم مزيف و كذلك عنوانها
    C'est pour payer les ouvriers pour le faux mur entre le Mexique et les États-Unis. Open Subtitles بل لكي أدفع للبناؤون الذين أستأجرتهم لبناء الجدار المزيف بين المكسيك وأمريكا
    Il vient avec de faux prétextes simplement pour se rapprocher de vous et attaquer. Open Subtitles هو جاء الينا بناءا على ممثل خاطئ ببساطة قريب كفاية لنقتله
    Armes figurant dans le faux certificat d'utilisateur final nigérian UN الأسلحة الواردة في شهادة مستخدم نهائي زائفة من نيجيريا
    Un faux pas et on abîme complètement la moelle épinière. Open Subtitles حركة خاطئة واحدة وقد نضر الحبل الشوكي كلياً
    Les faux coups de poing était un bon coup, je pense. Open Subtitles اللكمات المزيفة كان لمسة رائعة على الرغم من ذلك
    Parce que le bureau du légiste dit que c'est faux. Open Subtitles لأن موظّف القضائيّ للمحكمة يقول أن هذا خطأ
    Déclarer que la Serbie a rejeté le plan de paix du Groupe de contact est totalement faux et, de surcroît, tendancieux. UN وإن القول بأن صربيا قد رفضت خطة السلم ليس خطأ بكل ما في الكلمة من معنى فحسب، بل إنه قول منحاز.
    En 2001, craignant pour sa sécurité, il avait tenté de quitter l'Algérie en utilisant de faux papiers. UN ولمّا خاف على سلامته، حاول الفرار من الجزائر في عام 2001 مستعيناً بوثائق هوية مزورة.
    Il a également déployé un escadron de la mort à Doubaï pour assassiner Mahmoud Al-Mabhouh, en utilisant de faux passeports européens, obtenus illégalement. UN كما أرسلت فرقة من فرق الموت إلى دبي لاغتيال محمود المبحوح باستخدام جوازات سفر أوروبية مزورة أو وهمية.
    Tu penses vraiment que le médecin de Kathryn lui aurait prescrit des faux médicaments ? Open Subtitles هل تعتقد حقا ً بأن طبيب كاثرين توصف لها أدوية مزيفة ؟
    Un faux souvenir créé pour donner du sens au rapport. Open Subtitles ذكرى مزيفة قمت بإختلاقها حتى تجعل التقرير مفهوما
    Oui, ils ont pensé que c'était un faux squelette, comme dans les parades de carnaval. Open Subtitles أجل،لقد إعتقدوا أنه هيكل عظمي مزيف مثل ما يحدث في جولات المهرجان
    Le faux agent de sécurité les a sortis de là. Open Subtitles حارس الأمن المزيف ذاك ترك المكان بسرعة رهيبة
    Si les gravats bougent mal ou si on fait un faux mouvement, ça créera une étincelle et fera tout sauter. Open Subtitles إن تحركت الأنقاض باتجاه خاطئ أو إن قمنا بحركة خاطئة, فقد تنطلق شرارة وينفجر المكان بأكمله.
    Allons, la preuve est secondaire. Ce tableau est un faux. Open Subtitles هيا، أكد من أنها تفاصيل فقط اللوحة زائفة
    Les faux revenants s'échappent pas des vraies tombes, non ? Open Subtitles إنَّ الأشباح المزيفة لا تخرج من القبور، صحيح؟
    De toute façon, il a dit que c'était le type de faux documents qu'il emportait en voyage d'affaires pour passer la douane. UN وعلى أي حال، فقد قال إنها نموذج من نوع الوثائق المزورة التي يحملها معه في رحلاته التجارية لتيسر له المرور عبر الجمارك.
    Peut-être pourriez-vous m'expliquer, Monsieur le Président, en quoi mon raisonnement est faux. UN وربما تستطيعون، سيدي الرئيس، أن تبينوا إن كان رأيي غير صحيح.
    Il est donc faux de prétendre que l'action devant la Cour fédérale constitue un recours qui doit être épuisé. UN إذن، فليس صحيحاً الإلماح إلى أن الدعوى المعروضة على المحكمة الاتحادية سبيل للانتصاف لم يستنفد بعد.
    En réfléchissant sur les événements passés, nous devons revoir honnêtement ce qui s'est produit et éviter de créer de nouveaux faux mythes. UN وفي تأملاتنا لﻷحداث الماضية، ينبغي أن ننظر إلى ما حدث بأمانة، وأن نحرص على عدم خلـق أساطير جديدة كاذبة.
    Je sais que c'est dur. Mais nous n'avons pas le temps pour de faux espoirs. Open Subtitles أنا أعرف إنّ هذا صعب القبول, ولكننا لا نملك الوقت لأملٍ زائف

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد