ويكيبيديا

    "fournies par le" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التي قدمها صاحب
        
    • المقدمة من صاحب
        
    • مقدمة من برنامج
        
    • المقدمة من الهيئة
        
    • التي قدمها رئيس
        
    • المقدمة من برنامج
        
    • تقدّمه
        
    • التي قدمها برنامج
        
    • التي قدمها كل من
        
    • التي قدمها مجلس
        
    • التي أوردها
        
    • مقدمة من صندوق
        
    • المقدمة من رئيس
        
    • المقدَّمة من مشروع
        
    • المقدمة من الصندوق
        
    Les informations fournies par le requérant aux autorités suédoises ne contiennent pas trace des six mois qu'il aurait passés en prison. UN ولا وجود لأي إشارة للاحتجاز المزعوم لمدة ستة شهور في المعلومات التي قدمها صاحب الشكوى إلى السلطات السويدية.
    Cependant, les pièces fournies par le requérant indiquent qu'il a créé son affaire après la période ouvrant droit à indemnisation. UN غير أن الأدلة التي قدمها صاحب المطالبة تبين أن عمله التجاري قد أُنشئ بعد الفترة المشمولة بالتعويض.
    Le Service des douanes valide les informations fournies par le requérant avant d'accorder un tel code. UN وتـثبـت الجمارك صحـة المعلومات المقدمة من صاحب الطلب قبل إصـدار رمـز العميل.
    Source: Données fournies par le PNUD. UN المصدر: بيانات مقدمة من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    59. Mesures à prendre: Le SBSTA voudra peut-être prendre note des informations fournies par le GIEC et d'autres organisations. UN 59- الإجراء: قد تود الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية أن تحيط علماً بالمعلومات المقدمة من الهيئة الحكومية الدولية المعنية بتغيُّر المناخ والمنظمات الأخرى.
    Compte tenu de ce qui précède, le Comité estime que les informations fournies par le requérant ne permettent pas de conclure qu'il existait des motifs sérieux de croire que ce dernier risquait personnellement d'être torturé à son retour en Colombie. UN وبالنظر إلى ما ذُكر آنفاً، ترى اللجنة أن المعلومات التي قدمها صاحب الشكوى لا توفر أسباباً حقيقية للاعتقاد بأنه كان يواجه شخصياً خطر التعرض للتعذيب إذ أُعيد إلى كولومبيا.
    Les factures fournies par le requérant ne permettent pas au Comité de s'assurer que la bibliothèque a été occupée et endommagée par des réfugiés venus d'Iraq et du Koweït, comme il le prétend. UN والفواتير التي قدمها صاحب المطالبة لا تسمح للفريق بالتحقق من أن اللاجئين الوافدين من العراق والكويت كانوا يقيمون في المكتبة وأنهم ألحقوا ضررا بها كما يدعي صاحب المطالبة.
    Dans un autre, les pièces fournies par le requérant ne satisfont pas aux exigences formelles de la Commission et il n'est donc pas recommandé d'indemnisation. UN وفي حالة أخرى قصرت الوثائق التي قدمها صاحب المطالبة عن استيفاء الشروط الرسمية التي وضعتها اللجنة وبناء لذلك لم يوص بدفع أي تعويض عن هذه المطالبة.
    Après avoir réexaminé le dossier, le secrétariat a conclu que les pièces fournies par le requérant à l'appui de cet élément de sa réclamation montraient que le montant exact des pertes qu'il avait subies était de USD 46 930,76. UN واستعرضت الأمانة الملف واستنتجت أن الأدلة التي قدمها صاحب المطالبة لدعم هذه المطالبة تثبت أن القيمة الصحيحة لما تكبده صاحب المطالبة من خسائر هي 930.76 46 دولارا من دولارات الولايات المتحدة.
    71. Le Comité a examiné les pièces justificatives fournies par le requérant ainsi que les rapports d'entrevue et d'inspection des locaux. UN 71- واستعرض الفريق أدلة الإثبات التي قدمها صاحب المطالبة وتقارير اللقاء وعلميات التفتيش الموقعي.
    75. Le Comité a examiné toutes les pièces justificatives fournies par le requérant ainsi que les rapports d'entrevue et d'inspection. UN 75- واستعرض الفريق جميع وثائق الإثبات التي قدمها صاحب المطالبة وتقارير المقابلة وعمليات التفتيش.
    Lorsque les informations fournies par le requérant ne permettaient pas d'effectuer cette distinction, mais suffisaient à montrer que le requérant avait engagé des frais dans la zone et pendant la période d'indemnisation, le Comité a décidé que ces frais seraient répartis entre périodes ou zones ouvrant droit ou non à indemnisation. UN وفي كل حالة كانت فيها المعلومات المقدمة من صاحب المطالبة غير كافية لإجراء هذا التحديد وكانت مع ذلك تُثبت أن صاحب المطالبة دخل المنطقة المشمولة بالتعويض في أثناء فترة التعويض، أوعز الفريق بتجزئة التكاليف بين الفترات أو المناطق المشمولة بالتعويض وغير المشمولة بالتعويض.
    Source: Données fournies par le PNUD. UN المصدر: بيانات مقدمة من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    67. Mesures à prendre: Le SBSTA voudra peutêtre prendre note des informations fournies par le GIEC, l'OMS et tout autre organisme scientifique ou organisme des Nations Unies. UN 67- الإجراء: قد تود الهيئة الفرعية أن تحيط علماً بالمعلومات المقدمة من الهيئة الحكومية الدولية المعنية بتغير المناخ، ومنظمة الصحة العالمية، وأي منظمة علمية أخرى، أو أي هيئة من هيئات الأمم المتحدة.
    La Réunion a pris acte des informations fournies par le Président de la Commission. UN 73 - وأحيط الاجتماع علما بالمعلومات التي قدمها رئيس اللجنة.
    Note du Secrétaire général transmettant des informations fournies par le Programme des Nations Unies pour l'environnement sur l'exécution d'Action 21 UN مذكرة من اﻷمين العام عن المعلومات المقدمة من برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة عن تنفيذ جدول أعمال القرن ١٢
    Grâce à leur travail, la qualité et la quantité des données et des informations sur les questions liées aux drogues fournies par le Gouvernement afghan et les gouvernements des pays voisins, ont nettement augmenté. UN وقد أفضى العمل الذي يضطلع به المحللون الاستراتيجيون الوطنيون إلى تحسّن كبير في نوعية وكمية ما تقدّمه حكومة أفغانستان وحكومات البلدان المجاورة من بيانات ومعلومات عن المسائل المتعلقة بالمخدرات.
    Selon des données fournies par le PNUD, les dépenses publiques consacrées à l'éducation sont passées de 1,7 % à 3,0 % du PIB entre 1996 et 2006, soit une augmentation de 86 % des dépenses par habitant. UN ووفقاً للبيانات التي قدمها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، شهد الإنفاق العام على التعليم زيادة من 1.7 في المائة إلى 3.0 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي بين عامي 1996 و2006.
    En outre, il a été tenu compte, le cas échéant, des nouvelles informations fournies par le FIDA ou le PNUD au cours des consultations qui ont eu lieu au sujet du présent document. UN كما يتضمن العمودان جميع المعلومات الجديدة التي قدمها كل من الصندوق الدولي للتنمية الزراعية وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي خلال المشاورات التي جرت بشأن هذه الوثيقة.
    Les explications fournies par le Conseil de sécurité et le Haut-Commissariat en ce qui concerne cette exception sont assez confuses. UN وقال إن التفسيرات التي قدمها مجلس الأمن والمفوضية فيما يتعلق بهذه الحالة قد اتسمت بالارتباك.
    La seule façon de contourner cet obstacle statistique dans l'estimation des < < ressources de base > > et des < < autres ressources > > est de ne pas tenir compte des données fournies par le Programme alimentaire mondial (PAM) afin d'éviter cette distorsion. UN 30 - الطريقة الوحيدة لتجنب هذه العقبة الإحصائية في تقدير الموارد " الأساسية " والموارد " الأخرى " هي استبعاد المعلومات التي أوردها برنامج الأغذية العالمي بغية تفادي هذا التشويه.
    de l'assistance du FNUAP (20042007) Source: Données fournies par le FNUAP. UN المصدر: بيانات مقدمة من صندوق الأمم المتحدة للسكان.
    Ayant écouté attentivement la partie du rapport du Secrétaire général de l'Organisation de l'unité africaine concernant l'Angola et les informations fournies par le chef d'Etat angolais sur les événements survenus dans son pays, UN وقد استمعنا باهتمام الى ذلك الجزء من تقرير اﻷمين العام لمنظمة الوحدة الافريقية المتعلق بأنغولا والى المعلومات المقدمة من رئيس دولة أنغولا عن التطورات في بلده،
    7. Selon les informations fournies par le BWPP (lettre datée du 12 novembre 2008), un représentant du Burundi a indiqué que son pays avait tenté de ratifier la Convention en 2007, mais qu'il n'était pas parvenu à déposer un instrument de ratification acceptable. UN 7- أشارت المعلومات المقدَّمة من مشروع منع الأسلحة البيولوجية (الرسالة المؤرخة 12 تشرين الثاني/ نوفمبر 2008) إلى أن ممثلاً لبوروندي كان قد أفاد بأن بوروندي قد حاولت التصديق على الاتفاقية في عام 2007 ولكنها أخفقت في إيداع صك تصديق مقبول.
    Notant également avec satisfaction les informations supplémentaires fournies par le FIDA et le PNUD concernant leurs offres respectives d'accueil du mécanisme mondial, UN وإذ تلاحظ كذلك مع التقدير المعلومات اﻹضافية المقدمة من الصندوق الدولي للتنمية الزراعية وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي فيما يتعلق بعرضيهما الخاصين بإيواء اﻵلية العالمية،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد